הקטן
גופן
הגדל
גופן

 
נר זהוב כותרת

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: עממי גרמני
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: עממי גרמני

נֵר זְהוּב כּוֹתֶרֶת
לַהַב זִיו פְּלָאוֹת,
מֵעָבָר מַזְכֶּרֶת,
אוֹת הוּא לַבָּאוֹת!

שַׁחַר עוֹד יַבְקִיעַ
וְנָמוֹג הַשְּׁחוֹר;
נֵר קָטָן יַבִּיעַ
שִׂיחַ אוֹר.
נר זהוב כותרת
להב זיו פלאות,
מעבר מזכרת,
אות הוא לבאות!

שחר עוד יבקיע
ונמוג השחור;
נר קטן יביע
שיח אור.


 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (גרמנית)

An Die Freiheit

Freiheit, die ich meine
die mein Herz erfüllt
Komm mil deinem Sc/ieme,
Susses Engelbild.

Magst du nie dich zeigen,
Der bedrangten Welt?
Filhrest deinen Reigen
Nur am Sternenzelt?

Auch bei grilnen Bdumen
In dem lust* gen Wald t
Unter Bliltentrdumen
1st dem Aufenthalt.

Ach! das ist ein Leben,
Wenn es rveht und /mgf,
Wenn dein stilles Weben
Wonnig uns durchdringt.

Wenn die Blatter rauschen
Sussen Freundesgruss,
Wenn v>ir Blicke tauschen,
Liebes&ort und Kuss.

Aber immer weiter
Nimmt das Herz den Lauf,
Auf der Himmelsleiter
Steigt die Sehnsucht auf.

Translation:

ON FREEDOM

LIBERTY, I feel,
And it fills my heart;
Come, then, with thy light,
My sweet angel form.

Mayst not show thyself
To the troubled world?
Guidest thou thy course
Only with the stars.

By the leafy trees
In the lusty woods,
Under flower dreams
Is thy gentle home.

Ah! but that is life,
When it blows and sings,
When thy silent weaving
Joyous brings us peace.

When leaves are rustling
Sweet and friendly greeting,
When we change our glances,
Loving words and kisses.

Ever forward then
Takes the heart its path,
On the heavens' leading
Longing ever rises.



1 1 4 Translations- German Lyrics

Aus den stillen Kreisen
Kommt mein Hirtenfyind,
Will der Welt berveisen
Was er denty und minnt.

Bluht ihm dock ein Garten 9
Reift ihm dock ein Feld
Auch in jener harten
Steinerbauten Welt.

Wo sich Gottesflamme
In ein Herz gesenfyt,
Das am alien Stamme
Treu und liebend hdngt.

Wo sich manner finden,
Die fur ehr* und Recht
Muthig sich verbinden;
Weilt ein frei Geschlecht.

Hinter dunkeln Wallen,
Hinter ehrnem Thor
Kann das Herz noch schrvellen
Zu dem Licht empor.

Fur die Kirchenhallen,
Fur die Vaier gruft,
Fur die liebsten fallen,
Wenn die Freiheit ruft.

Das ist rechtes Gliihen,
Frisch und rosenroth;
Heldentvangen bluhen
Schoner auf im Tod.



Translations German Lyrics 1 1 5

From the quiet home
Comes my shepherd child,
Who will show the world
What he thinks and loves.

Gardens bloom for him,
Ripen also fields,
And in stony hard
Rigid rockbuilt worlds.

Where the light of God
Sinks into the heart,
Hangs on ancient stock
Lovingly and true.

Where those men are found
Who for right and honor
Bravely stand together,
Dwells a nation free.

Back of darkened walls,
Back of iron doors,
Souls will nobly rise
To the light above.

For the sacred temples,
For the fathers' graves,
For the loved that fall,
When our freedom calls.

That is noble passion,
Fresh and ruddy heat:
Heroes faces glow
Beautiful in death.


ביצוע: חבורת הזמר מתן
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
פסנתר: יוסי סידי
 
הקלטה חובבנית מתוך חזרה של חבורת הזמר.


על השיר

דליה קמה, בת קיבוץ כפר סאלד, מספרת שהשיר בוצע בקיבוץ לראשונה במסגרת מסיבת חנוכה 1954. אביה, ששר במקהלת הקיבוץ, שר לה את השיר מאוחר יותר, כשהייתה בגן או בכיתה א'.

נירה חן עיבדה את השיר לשלושה קולות ללא ליווי, הביצוע של חבורת מתן הוא בשני קולות בליווי פסנתר, בעיבוד שאינו מבוסס על עיבודה של נירה חן. לטקסט הגרמני המקורי לחן נוסף.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

חנוכה   שירים מתורגמים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם