המכונית (לחן גרינשפון)

העתקת מילות השיר

קוֹל מֵעֵמֶק, קוֹל מֵהָר, קוֹל מֵעִיר וְקוֹל מִכְּפָר. קוֹל יָרִיעַ כַּשּׁוֹפָר! קוֹל פּוֹלֵחַ הָאֲוִיר, מַר צוֹרֵחַ וּמַזְהִיר. מַר צוֹרֵחַ, מִתְיַפֵּחַ, בַּעֲנַן אָבָק פּוֹרֵחַ: תְּרוּ-עָה, תְּרוּ-עָה, טְרוּ-טוּ-טוּט – מִי יָרִיעַ, מִי יָעוּט? הַמְּכוֹנִית הִיא בִּמְעוּפָהּ, הָרוֹדֶפֶת, הָרְדוּפָה, גַּלְגִּלֶּיהָ כַּסּוּפָה. נַחַל, גֶּשֶׁר, חֹרְשָׁה, גָּיְא – טוּסָה, נֶשֶׁר, אֵין לִי פְּנָי! טוּסָה, נֶשֶׁר! קַל, מְהִיר פֶּשֶׁר, מֶרְחַקִּים תָּבִיא בְּקֶשֶׁר. חֲתֹר וָשׁוּט בִּתְנוּעַת טוּט, עִיר אֶל עִיר תַּחֲרֹז בְּלִי חוּט.קול מעמק, קול מהר, קול מעיר וקול מכפר. קול יריע כשופר! קול פולח האוויר מר צורח ומזהיר. מר צורח מתייפח, בענן אבק פורח: תרועה תרועה טרו-טו-טוט – מי יריע מי יעוט? המכונית היא במעופה, הרודפת הרדופה, גלגיליה כסופה. נחל גשר חורשה גיא – טוסה נשר אין לי פנאי! טוסה נשר! קל מהיר פשר מרחקים תביא בקשר. חתור ושוט בתנועת טוט, עיר אל עיר תחרוז בלי חוט.
מילים: חיים נחמן ביאליק
לחן: פואה גרינשפון

קוֹל מֵעֵמֶק, קוֹל מֵהָר,
קוֹל מֵעִיר וְקוֹל מִכְּפָר.
קוֹל יָרִיעַ כַּשּׁוֹפָר!
קוֹל פּוֹלֵחַ הָאֲוִיר,
מַר צוֹרֵחַ וּמַזְהִיר.
מַר צוֹרֵחַ, מִתְיַפֵּחַ,
בַּעֲנַן אָבָק פּוֹרֵחַ:
תְּרוּ-עָה, תְּרוּ-עָה, טְרוּ-טוּ-טוּט –
מִי יָרִיעַ, מִי יָעוּט?

הַמְּכוֹנִית הִיא בִּמְעוּפָהּ,
הָרוֹדֶפֶת, הָרְדוּפָה,
גַּלְגִּלֶּיהָ כַּסּוּפָה.
נַחַל, גֶּשֶׁר, חֹרְשָׁה, גָּיְא –
טוּסָה, נֶשֶׁר, אֵין לִי פְּנָי!
טוּסָה, נֶשֶׁר! קַל, מְהִיר פֶּשֶׁר,
מֶרְחַקִּים תָּבִיא בְּקֶשֶׁר.
חֲתֹר וָשׁוּט בִּתְנוּעַת טוּט,
עִיר אֶל עִיר תַּחֲרֹז בְּלִי חוּט.
קול מעמק, קול מהר,
קול מעיר וקול מכפר.
קול יריע כשופר!
קול פולח האוויר
מר צורח ומזהיר.
מר צורח מתייפח,
בענן אבק פורח:
תרועה תרועה טרו-טו-טוט –
מי יריע מי יעוט?

המכונית היא במעופה,
הרודפת הרדופה,
גלגיליה כסופה.
נחל גשר חורשה גיא –
טוסה נשר אין לי פנאי!
טוסה נשר! קל מהיר פשר
מרחקים תביא בקשר.
חתור ושוט בתנועת טוט,
עיר אל עיר תחרוז בלי חוט.




 פרטים נוספים


המקור (כתבי ביאליק)   העתקת מילות השיר

 



קוֹל מֵעֵמֶק, קוֹל מֵהָר,
קוֹל מֵעִיר וְקוֹל מִכְּפָר.
קוֹל יָרִיעַ כַּשּׁוֹפָר!
קוֹל פּוֹלֵחַ הָאֲוִיר,
מַר צוֹרֵחַ וּמַזְהִיר.
מַר צוֹרֵחַ, מִתְיַפֵּחַ,
בַּעֲנַן אָבָק פּוֹרֵחַ:
תְּרוּ-עָה, תְּרוּ-עָה, טְרוּ-טוּ-טוּט –
מִי יָרִיעַ, מִי יָעוּט?

הַמְּכוֹנִית הִיא בִּמְעוּפָהּ,
הָרוֹדֶפֶת, הָרְדוּפָה,
גַּלְגִּלֶּיהָ כַּסּוּפָה.
נַחַל, גֶּשֶׁר, חֹרְשָׁה, גָּיְא –
טוּסָה, נֶשֶׁר, אֵין לִי פְּנָי!
טוּסָה, נֶשֶׁר! קַל, מְהִיר פֶּשֶׁר,
מֶרְחַקִּים תָּבִיא בְּקֶשֶׁר.
חֲתֹר וְשׁוּט בִּתְנוּעַת טוּט,
עִיר אֶל עִיר תַּחֲרֹז בְּלִי חוּט.

הִנֵּה בָּאָה וּפָרְחָה –
מִי יוֹדֵעַ אֶת-אָרְחָהּ,
מִי יוֹדֵעַ אֶת-טָרְחָהּ?
שְׂבֵעַת-יֶגַע, לְמוּדַת פֶּגַע,
אָרְחוֹת-אֵיד וּבַלְהוֹת רֶגַע –
שְׁקֹד, נֶהָג, עַל-יַד הַהֶגֶה!
מִיל – נִיד עַיִן, מִיל – בִּן-הֶגֶה!
חֵיק עוֹלָם כַּחֵץ פַּלַּח –
טְרוּ-טוּ-טוּ – רְכַב וּצְלַח!

הֵי, פְּלוֹנִי וּפַלְמוֹנִית,
הַטִּירוֹן, הַטִּירוֹנִית –
הִזָּהֵרוּ בַּמְּכוֹנִית!
מִי בָּכֶם וְלֹא יָחוּשׁ
דֹּפֶק לִבָּהּ הַנָּחוּשׁ
חִיל גְּרָמֶיהָ הַכָּבוּשׁ –
חִיל גְּרָמֶיהָ, גִּיל קְרָבֶיהָ –
הוּא אַל יֵט יָדוֹ עָלֶיהָ.
הוּא – לְאַט לוֹ בַּמְּכוֹנִית,
טְרוּ-טוּ-טוּ, הִיא זֵידוֹנִית!

אַךְ בֶּן-חַיִל הַנֶּהָג,
לוֹ עֵין עַיִט, יַד רַב מָג,
אֵין לְפָנָיו קִיר וּסְיָג.
חַד כְּפֶרֶס, שׁוּט וַחֲפֹז,
עַד קְצוֹת אֶרֶץ יַהֲרֹס,
עַד קְצוֹת אֶרֶץ כְּרוּבוֹ יָרֶץ,
מִשְׂתָּעֵר כְּרוּחַ פָּרֶץ –
תְּרוּ-עָה, תְּרוּ-עָה, טְרוּ-טוּ-טוּ –
דֶּרֶךְ תְּנוּ, הַצִּדָּה שְׂטוּ!

לוּ עַל-עֶבְרִֵי פִּי-שְׁאֹל
הַמְּכוֹנִית אָרְחָהּ תָּסֹל,
אֹרַח כִּשְׁפִיפוֹן פְּתַלְתֹּל –
הַנּוֹסֵעַ, אַל-תִּדְאָג,
יָד מוֹשֶׁלֶת לַנֶּהָג!
יָד מוֹשֶׁלֶת וּמְנַהֶלֶת,
הִיא תִּבְלֹם אֶת-כְּרוּב הַפֶּלֶד,
הִיא תִּבְלֹם וְהִיא תְּמַלֵּט
טְרוּ-טוּ-טוּ, בְּבֹא הָעֵת!

כֹּה נְעוּץ-עַיִן בַּמֶּרְחָק,
בָּז לַכֹּל, לַכֹּל יִשְׂחָק,
עַז-הַנֶּפֶשׁ וּמְסֹעָר
אֶל-כַּנּוֹ צָמוּד, יִדְהָר
אַךְ קָדִימָה, הַנִּמְהָר,
אַךְ קָדִימָה, רַק קָדִימָה!
קְרָא, שׁוֹפָר, בְּקוֹל הַרְעִימָה.
תְּרוּ-עָה, תְּרוּ-עָה, טְרוּ-טוּ-טוּ –
דֶּרֶךְ תְּנוּ, הַצִּדָּה שְׂטוּ!
קול מעמק, קול מהר,
קול מעיר וקול מכפר.
קול יריע כשופר!
קול פולח האUויר,
מר צורח ומזהיר.
מר צורח, מתייפח,
בענן אבק פורח:
תרו-עה, תרו-עה, טרו-טו-טוט –
מי יריע, מי יעוט?

המכונית היא במעופה,
הרודפת, הרדופה,
גלגליה כסופה.
נחל, גשר, חורשה, גיא –
טוסה, נשר, אין לי פנאי!
טוסה, נשר! קל, מהיר פשר,
מרחקים תביא בקשר.
חתור ושוט בתנועת טוט,
עיר אל עיר תחרוז בלי חוט.

הנה באה ופרחה –
מי יודע את-אורחה,
מי יודע את-טורחה?
שבעת-יגע, למודת פגע,
אורחות-איד ובלהות רגע –
שקוד, נהג, על-יד ההגה!
מיל – ניד עין, מיל – בין-הגה!
חיק עולם כחץ פלח –
טרו-טו-טו – רכב וצלח!

הי, פלוני ופלמונית,
הטירון, הטירונית –
היזהרו במכונית!
מי בכם ולא יחוש
דופק לבה הנחוש
חיל גרמיה הכבוש –
חיל גרמיה, גיל קרביה –
הוא אל יט ידו עליה.
הוא – לאט לו במכונית,
טרו-טו-טו, היא זידונית!

אך בן-חיל הנהג,
לו עין עיט, יד רב מג,
אין לפניו קיר וסייג.
חד כפרס, שוט וחפוז,
עד קצות ארץ יהרוס,
עד קצות ארץ כרובו ירץ,
משתער כרוח פרץ –
תרו-עה, תרו-עה, טרו-טו-טו –
דרך תנו, הצדה שטו!

לו על-עברי פי-שאול
המכונית אורחה תסול,
אורח כשפיפון פתלתול –
הנוסע, אל-תדאג,
יד מושלת לנהג!
יד מושלת ומנהלת,
היא תבלום את-כרוב הפלד,
היא תבלום והיא תמלט
טרו-טו-טו, בבוא העת!

כה נעוץ-עין במרחק,
בז לכול, לכול ישחק,
עז-הנפש ומסוער
אל-כנו צמוד, ידהר
אך קדימה, הנמהר,
אך קדימה, רק קדימה!
קרא, שופר, בקול הרעימה.
תרו-עה, תרו-עה, טרו-טו-טו –
דרך תנו, הצדה שטו!




 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

אריאל סימקין 
שנת הקלטה: 27.8.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הקלטות נוספות

על השיר

על פי דן מירון, "ביאליק: שירים ביידיש, שירי ילדים, שירי הקדשה" (דביר, תשס"א), עמ' 388 - 389:

המילים נדפסו לראשונה בכתב העת "בוסתנאי" שבעריכת מ[שה] סמילנסקי, ט"ז מילר ומ' ליפסון (כרך ד, גליון כח, ג בחשוון תרצ"ג, 2.11.1932), עמ 13. הוא נכתב כנראה זמן קצר לפני הדפסתו. הועתק לכתבי עת שונים וכן למקראות (בנוסחים מקוצרים). זהו השיר היחיד של ביאליק שכונס גם ב"שירים ופזמונות לילדים" וגם במהדורת הכתבים הקאנוניים. 

השיר הושפע כנראה ממאורע טראגי בחייו של ביאליק, שהתרחש בימי ישיבתו בברלין:

"כשגברת ביאליק ביקשה מילדת שכנים שנתחבבה עליהם להביא לה משהו מהחנות, והילדה שרצה בשליחותה נדרסה ומתה". [בעקבות מחקרי זיווה שמיר ואחרים].

 

את השיר למד אריאל סימקין (נ' 1935) מפי מורהו לזמרה דניאל סמבורסקי, או לחילופין מפי אמו חנה פלק-סימקין, ילידת נווה-שלום, יפו, 1905.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מקור: "פואה גרינשפון: שירים", חלילית, 1975, עמוד 51




מילים ותווים  

מקור: "פואה גרינשפון: שירים", חלילית, 1975, עמוד 52-53





תגיות




עדכון אחרון: 13.06.2023 22:27:27


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: