הקטן
גופן
הגדל
גופן

 
מפני מה

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: ש. אנ-סקי
תרגום/נוסח עברי: חיים נחמן ביאליק
לחן: יואל אנגל, עממי חסידי

מִפְּנֵי מָה, מִפְּנֵי מָה
יוֹרְדָה הַנְּשָׁמָה
מֵאִיגְרָא רָמָא
לְבֵירָא עֲמִיקְתָּא?

יְרִידָה
צֹרֶךְ עֲלִיָּה הִיא.
מפני מה, מפני מה
יורדת הנשמה
מאיגרא רמא
לבירא עמיקתא


גרסה נוספת

מִפְּנֵי מַה, מִפְּנֵי מַה
יוֹרֶדֶת הַנְּשָׁמָה לְמַטָּה
מִפְּנֵי מַה מִפְּנֵי מַה
יוֹרֶדֶת הַנְּשָׁמָה לַגּוּף.

מֵאִגְרָא רָמָא
לְבֵירָא עֲמִיקְתָּא
הוֹי הוֹי יְרִידָה
יְרִידָה לְצֹרֶךְ עֲלִיָּה.
מפני מה, מפני מה
יורדת הנשמה למטה
מפני מה מפני מה
יורדת הנשמה לגוף.

מאיגרא רמא
לבירא עמיקתא
הוי הוי ירידה
ירידה לצורך עליה.


 פרטים נוספים


מפנקסו של גרשון גורביץ

עַל מַה וְלָמָה יוֹרֶדֶת הַנְּשָׁמָה
מֵאִגְרָא רָמָא לְבֵירָא עֲמִיקְתָּא?
יְרִידָה לְצֹרֶךְ עֲלִיָּה X2
על מה ולמה יורדת הנשמה
מאיגרא רמא לבירא עמיקתא?
ירידה לצורך עלייה X2


 פרטים נוספים
ביצוע: חבורת שהם
עיבוד: מרדכי (מוט'קה) שלף
שנת הקלטה: 2015
נכלל בתקליטור: חבורת שהם - "על הבמה"



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מקהלת המדרשה למוזיקה
עיבוד: אריה לבנון
שנת הקלטה: 1.6.2008
מקור: ערב ליואל אנגל במדרשה למוזיקה בסמינר לוינסקי

 תודה לפרופ' אמנון וולמן ולמדרשה למוזיקה על מסירת ההקלטה.



פתיחה בנגן חיצוני
 הורדה

הקלטת זמרדע
ביצוע: נאוה נחמן
שנת הקלטה: 2007
מקור: אתר זמרשת

הקלטה ביתית לצורך תיעוד.

על השיר

אנגל התאים לחן חסידי והכניסו למוסיקה למחזה "הדיבוק" מאת ש. אנ-סקי. המחזה נכתב במקור ברוסית, ולאחר מכן תורגם בידי אנ-סקי עצמו ליידיש (המחזה בשפה זו עלה לראשונה ב-1920). בהמשך כתב ביאליק את תרגומו העברי למחזה, כנראה בהתבסס על גרסתו היידית. תרגומו של ביאליק עלה לראשונה ב"בהבימה" במוסקבה בשנת 1922.

כנראה שהמילים המושרות בניגון זה מבוססות על תרגומו של ביאליק. לאורך המחזה בתרגום זה מופיע הניגון שלוש פעמים. ההבדלים העיקריים בין השיר לבין הטקסט במחזה הם: "מפני מה" (המקובל) לעומת "על מה ולמה" (אצל ביאליק) וכן "יורדה" (המקובל) לעומת "ירדה"/"יורדת" (אצל ביאליק). יוסי הלחמי מספר:

בפרויקט בן יהודה [ממנו קישרנו כאן לעיל – זֶמֶרֶשֶׁת] נכתב "ירדה", אולם ב"התקופה", טבת-אדר תרע"ח, ספר ראשון, הוצאת א"י שטיבל ח' בע"מ, ברלין - תל-אביב, ע' 225 נדפס הטקסט של ביאליק עם המילה "יוֹרֶדֶת", מה שמתאים לשיר, לטקסט הקבלי ולסיטואציה על הבמה; בכלל, מדובר בהווה מתמשך ולא במאורע שקרה בעבר.

עַל מַה וְלָמָּה / יוֹרֶדֶת הַנְּשָׁמָה / מְאִגְרָא רָמָא / לְבִירָא עֲמִיקְתָּא? / - יְרִידָה צֹרֶך עֲלִיָּה הִיא, / יְרִידָה צֹרֶך עֲלִיָּה הִיא.

על פי ישראל שליטא, המוסיקה היהודית ויוצריה, עמ' 169:

"[מפני מה] אינו אלא ניגון שהיה מושר - ובעליצות נלהבת דווקא - בפי "חסידי סטולין-קארלין" ביישוב יהודי נידח, שבחבל פולאסיה (בימים ההם - גבול פולין ורוסיה) לפזמון "יה-אלי" שלפני תפילת-מוסף של חג השני - מנגינה כליזמרית טיפוסית, שהיתה מקובלת בעיירה אוקראינית טיפוסית".


הניגון החב"די "הנשמה יורדת" (מס' ק"ז בספר הניגונים של חב"ד) מושר אמנם בלחן אחר, אך דומה מאוד בתוכנו ל"מפני מה" (תודה לפרופ' אדוין סרוסי):

הנשמה יורדת לתוך הגוף
אך צועקת "ווי, ווי"
ירידה זו צורך עליה
עד שכל זה הוא כדאי

בשלב זה [אוגוסט 2016] עוד לא ברור האם הניגון קדם למחזה או להפך.


ביצועים נוספים:


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

מקהלות   מן המקורות   שירים מתורגמים   תיאטרון ובמה  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם