הקטן
גופן
הגדל
גופן
אוי ליד הפלג
אוי ליד הפלג השיטה תפרח ואני בעלם התאהבתי; רך מה אהבתי עלם צעיר אך אויה לי אין בי די מילים לפתוח סגור ליבי. ומבלי לדעת חי הוא את חייו כי יש נערה חושבת אודותיו השיטה בנחל גוניה ממירה אך עלמה תאהב אהבה ללא תמורה. אך האהבה מיום ליום תגבר איכה זה אחליט ספר לו הדבר אין בי די האומץ היות המשיחה חביבי טובי לי נחש בעצמך.

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: מיכאיל ואסילייביץ' איסאקובסקי
תרגום: אהרן שפי
לחן: איסאק אוסיפוביץ' דונאייבסקי
כתיבה (בשפת המקור): 1949
הלחנה: 1949
תרגום: 1952/3

אוי ליד הפלג
השיטה תפרח
ואני בעלם
התאהבתי; רך
מה אהבתי עלם
צעיר אך אויה לי
אין בי די מילים
לפתוח סגור ליבי.

ומבלי לדעת
חי הוא את חייו
כי יש נערה
חושבת אודותיו
השיטה בנחל
גוניה ממירה
אך עלמה תאהב
אהבה ללא תמורה.

אך האהבה
מיום ליום תגבר
איכה זה אחליט
ספר לו הדבר
אין בי די האומץ
היות המשיחה
חביבי טובי לי
נחש בעצמך.


גרסת המחבר

אוי ליד הפלג
שם אילן יפרח
ואני בילד
התאהבתי - רך.
מה אהבתי ילד
צעיר, אך אויה לי
אין לי די מלים,
לפתוח סגור לבי.

ומבלי לדעת
חי הוא את חייו,
כי יש נערה
חולמת אודותיו.
אילנות בנחל
גוניהם משנים,
אך עלמה תאהב
אהבה רבת שנים.

אך האהבה
מיום ליום תגבר
איכה זה אחליט
ספר לו הדבר -
אין בי די האומץ
היות המשיחה
חביבי טובי
נחש בעצמך.


 פרטים נוספים
ביצוע: דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות, רעיה פירסט
עיבוד: דורי גלבוע
שנת הקלטה: 23.3.2016

אקורדיון: דרור סנדלון
גיטרה: יוסי כפרי



על השיר

השיר הוא תרגום של השיר הסובייטי Ой, цветет калина ("הו מורן פורח"), שנכתב עבור סרט הקולנוע Кубанские казаки ("הקוזאקים מקובאן"), של הבמאי איוואן פירייב, 1949.

במכתב לאורי יעקובוביץ' כתב המחבר כי השיר תורגם ב- 1952-3. תודה לאורי יעקובוביץ' על המידע ועל גרסת המילים.

תרגום נוסף לאותו שיר: "שם על שפת הנחל" ושם מידע נוסף, תווים, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור (רוסית) וקישורים לתרגומים ו/או שירים נוספים לאותו לחן.

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

שירי אהבה   שירים מתורגמים   לחנים רוסיים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם