בעל העגלה

העתקת מילות השיר

לַדֶּרֶךְ אֵצֵא בַּעֲגָלָה גְּדוּשָׁה בְּאַרְבַּעַת סוּסַי, סוּסֵי אֵשׁ; הָעוֹלָם מְעֻרְפָּל אֲפֵלָה מְנֻדָּה, בַּסַּעַר כָּל שְׁבִיל נִשְׁתַּבֵּשׁ. וְיוֹ וְיוֹ סוּסֵי-יְקוֹד, וְיוֹ וְיוֹ נִשְׁרֵי הוֹד, הַגְבִּיהוּ קַרְקֶפֶת אֶל-עָל! בַּרְנָשִׁים טַלְטְלוּ, עַצְמוֹתָם דַּלְדְּלוּ וְיוֹ, עָשָׁן יִתְגַּלְגַּל! אֶחָד מְבַקֵּשׁ: וַי, הַדֶּרֶךְ לִי אָץ, לָרַבִּי, רוֹפֵא לְכָל דְּוַי; אֶחָד מִתְחַנֵּן: מָתוּן, סַע, מָתוּן, אֲבוֹי לִי מִבְּנֵי-בְּנֵי-מֵעַי וְיוֹ וְיוֹ סוּסֵי-יְקוֹד, וְיוֹ וְיוֹ נִשְׁרֵי הוֹד, כְּבָר דַּי לְפַטְפֵּט וְלִלְהֹג! מַה בְּנֵי-שָׁמַיִם לִי? מַה בְּנֵי-מֵעַיִם לִי? וְיוֹ, פֻּנְדָּק לֹא רָחוֹק! בְּאֹפֶל הַלֵּיל אֶת פָּנַי בַּפֻּנְדָּק הָאַשְׁכְּנַזּוֹן מְקַדֵּם; מְפֻלָּג בְּחֶשְׁבּוֹן וְגֻלְגֹּלֶת-בַּרְזֶל, עַד שַׁחַר שׁוֹתֶה, מִתְבַּסֵּם. אוֹי הַמּוֹזֵג הַלָּז, אוֹי מִבְּנֵי-אַשְׁכְּנַז, תִּזְכֶּה וְתִחְיֶה לִבְלִי חֹק, אָנָּא הַגֵּשׁ לִי כּוֹס בְּתַעֲצוּמוֹת וָעֹז! וְיוֹ, מְזֹג נָא וּמְזֹג! לָגַמְתִּי כּוֹסִית וְשֵׁנִית וּמְחַיֵּךְ הָאַשְׁכְּנַזּוֹן בְּמִין סוֹד; שִׁלַּמְתִּי יֵינִי בִּקְרוֹנִי וְסוּסַי, הֵבֵאתִי הַבַּיְתָה רַק שׁוֹט. כֵּן-כֵּן, חֵן יוֹנָתִי, כֵּן-כֵּן, חֵן תַּמָּתִי, בַּכִּיס אֵין פְּרוּטָה לְשַׁבָּת. אַל נָא תִּתְאוֹנְנִי, אַל נָא תִּתְלוֹנְנִי, וְיוֹ, יֵשׁ חַי עֲדֵי-עַד!לדרך אצא בעגלה גדושה בארבעת סוסיי סוסי אש העולם מעורפל אפלה מנודה בסער כל שביל נשתבש ויו ויו סוסי יקוד ויו ויו נשרי הוד הגביהו קרקפת אל על ברנשים טלטלו עצמותם דלדלו ויו עשן יתגלגל אחד מבקש ויי הדרך לי אץ לרבי רופא לכל דוויי אחד מתחנן מתון סע מתון אבוי לי מבני בני מעיי ויו ויו סוסי יקוד ויו ויו נשרי הוד כבר די לפטפט וללהוג מה בני שמים לי מה בני מעיים לי ויו פונדק לא רחוק באופל הליל את פניי בפונדק האשכנזון מקדם מפולג בחשבון וגולגולת ברזל עד שחר שותה מתבסס אוי המוזג הלז אוי מבני אשכנז תזכה ותחיה לבלי חוק אנא הגש לי כוס בתעצומות ועוז ויו מזוג נא ומזוג לגמתי כוסית ושנית ומחייך האשכנזון במין סוד שילמתי ייני בקרוני וסוסיי הבאתי הביתה רק שוט כן כן חן יונתי כן כן חן תמתי בכיס אין פרוטה לשבת אל נא תתאונני אל נא תתלונני ויו יש חי עדי עד
מילים: עממי יידי
תרגום/נוסח עברי: שמשון מלצר, דב סדן
לחן: עממי יידי

לַדֶּרֶךְ אֵצֵא בַּעֲגָלָה גְּדוּשָׁה
בְּאַרְבַּעַת סוּסַי, סוּסֵי אֵשׁ;
הָעוֹלָם מְעֻרְפָּל אֲפֵלָה מְנֻדָּה,
בַּסַּעַר כָּל שְׁבִיל נִשְׁתַּבֵּשׁ.
וְיוֹ וְיוֹ סוּסֵי-יְקוֹד,
וְיוֹ וְיוֹ נִשְׁרֵי הוֹד,
הַגְבִּיהוּ קַרְקֶפֶת אֶל-עָל!
בַּרְנָשִׁים טַלְטְלוּ,
עַצְמוֹתָם דַּלְדְּלוּ
וְיוֹ, עָשָׁן יִתְגַּלְגַּל!

אֶחָד מְבַקֵּשׁ: וַי, הַדֶּרֶךְ לִי אָץ,
לָרַבִּי, רוֹפֵא לְכָל דְּוַי;
אֶחָד מִתְחַנֵּן: מָתוּן, סַע, מָתוּן,
אֲבוֹי לִי מִבְּנֵי-בְּנֵי-מֵעַי
וְיוֹ וְיוֹ סוּסֵי-יְקוֹד,
וְיוֹ וְיוֹ נִשְׁרֵי הוֹד,
כְּבָר דַּי לְפַטְפֵּט וְלִלְהֹג!
מַה בְּנֵי-שָׁמַיִם לִי?
מַה בְּנֵי-מֵעַיִם לִי?
וְיוֹ, פֻּנְדָּק לֹא רָחוֹק!

בְּאֹפֶל הַלֵּיל אֶת פָּנַי בַּפֻּנְדָּק
הָאַשְׁכְּנַזּוֹן מְקַדֵּם;
מְפֻלָּג בְּחֶשְׁבּוֹן וְגֻלְגֹּלֶת-בַּרְזֶל,
עַד שַׁחַר שׁוֹתֶה, מִתְבַּסֵּם.
אוֹי הַמּוֹזֵג הַלָּז,
אוֹי מִבְּנֵי-אַשְׁכְּנַז,
תִּזְכֶּה וְתִחְיֶה לִבְלִי חֹק,
אָנָּא הַגֵּשׁ לִי כּוֹס
בְּתַעֲצוּמוֹת וָעֹז!
וְיוֹ, מְזֹג נָא וּמְזֹג!

לָגַמְתִּי כּוֹסִית וְשֵׁנִית וּמְחַיֵּךְ
הָאַשְׁכְּנַזּוֹן בְּמִין סוֹד;
שִׁלַּמְתִּי יֵינִי בִּקְרוֹנִי וְסוּסַי,
הֵבֵאתִי הַבַּיְתָה רַק שׁוֹט.
כֵּן-כֵּן, חֵן יוֹנָתִי,
כֵּן-כֵּן, חֵן תַּמָּתִי,
בַּכִּיס אֵין פְּרוּטָה לְשַׁבָּת.
אַל נָא תִּתְאוֹנְנִי,
אַל נָא תִּתְלוֹנְנִי,
וְיוֹ, יֵשׁ חַי עֲדֵי-עַד!
לדרך אצא בעגלה גדושה
בארבעת סוסיי סוסי אש
העולם מעורפל אפלה מנודה
בסער כל שביל נשתבש
ויו ויו סוסי יקוד
ויו ויו נשרי הוד
הגביהו קרקפת אל על
ברנשים טלטלו
עצמותם דלדלו
ויו עשן יתגלגל

אחד מבקש ויי הדרך לי אץ
לרבי רופא לכל דוויי
אחד מתחנן מתון סע מתון
אבוי לי מבני בני מעיי
ויו ויו סוסי יקוד
ויו ויו נשרי הוד
כבר די לפטפט וללהוג
מה בני שמים לי
מה בני מעיים לי
ויו פונדק לא רחוק

באופל הליל את פניי בפונדק
האשכנזון מקדם
מפולג בחשבון וגולגולת ברזל
עד שחר שותה מתבסס
אוי המוזג הלז
אוי מבני אשכנז
תזכה ותחיה לבלי חוק
אנא הגש לי כוס
בתעצומות ועוז
ויו מזוג נא ומזוג

לגמתי כוסית ושנית ומחייך
האשכנזון במין סוד
שילמתי ייני בקרוני וסוסיי
הבאתי הביתה רק שוט
כן כן חן יונתי
כן כן חן תמתי
בכיס אין פרוטה לשבת
אל נא תתאונני
אל נא תתלונני
ויו יש חי עדי עד




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (יידיש)   העתקת מילות השיר

 



פאָר איך מיר ארויס אין א ענגער בויד,
מיט פערדעלעך פיר אין דער ברייט;
א חושך, א וויוגע, מען זעט נישט די וועלט,
די וועגן פאר שאָטן, פארווייט.
וויאָ, וויאָ, פערדעלעך,
וויאָ, וויאָ, אָדלערלעך,
הויבט נאָר די קעפעלעך הויך!
פירט די פארשוינדעלעך,
טרייסעלט די ביינדעלעך,
וויאָ, אז גיין זאָל א רויך!


איין פארשוין בעט מיך: רבי יודל, פאָרט גיך,
איך דארף דאָך צום גוטען יודען;
א צווייטער בעט מיך: פאמעליכקא פאָרט
אוי, מיינע מערידן...
וויאָ, וויאָ, פערדעלעך,
וויאָ, וויאָ, אָדלערלעך,
הערט נישט וואָס ס'ריידען די לייט!
וואָס מיר, גוטע יודעלעך
וואָס מיר, מערידעלעך,
וויאָ, א קרעטשמע איז ניט ווייט!

געקומען אין א קרעטשמע שפעט אין דער נאכט
און טרעף דאָרט א דייטשל ביים וואָג;
א יוד, א בעל חשבון, איין אייזערנער קאָפ,
און ער מאכט א לחיים ביז טאָג.
אוי, אוי, קרעטשמערל,
, אוי, אוי, דייטשעלע,
לעבן זאָלט איר לאנגע יאָר!
גיט מיר א כוס'ע
אָבער א גרויסע-
וויאָ! גיט נאָך א פאָר!

גענומען א כוס'ע, א צווייטע און – יאָ,
ער שמייכלט און פרייט זיך, מיין דייטש;
פארטרונקען די פערדעלעך, פארטרונקען די בויד
געקומען אהיים מיט דער בייטש...
יאָ, יאָ ווייבעלע,
יאָ, יאָ טייבעלע,
א גראָשען אויף שבת נישטאָ!
נאָר שא, שא, זאָרג נאָר נישט,
שא, שא, קלאָג נאָר נישט,
וויאָ! א גאָט איז נאָך דאָ!!!



 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

מיה שביט 
שנת הקלטה: 12.10.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

בהקלטה מושרים: הבית הראשון, חציו הראשון של הבית השלישי וחציו השני של הבית האחרון.

הוקלט על-ידי שי דרורי מ-Timeless Recordings

הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים ב'
הקלטות נוספות

על השיר

התרגום נדפס בשירון "זמר עם" שבו תרגומים מאת דב סדן ושמשון מלצר. לא ידוע מי משניהם תרגם את השיר הזה (או שהתרגום הוא שיתוף פעולה). 

נוסחים עבריים נוספים:

  • בעל העגלה (אתחלתא: לדרך לי אצא), תרגום חיים בנציון אילון-ברניק
  • בעל עגלה (אתחלתא: רכוב על דוכני), תרגום אפרים פישל ברזין.
  • שיר העגלון, שיר מקומי מקיבוץ גבת בעקבות השיר המקורי

כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מקור: "140 פאלקסלידער [שירי עם]", גיטלין, ורשה, 1930, עמוד 109-111







תגיות




עדכון אחרון: 26.03.2024 01:14:57


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: