הקטן
גופן
הגדל
גופן
שלחו רגל (לחן קלדרה)
שִׁלְחוּ רֶגֶל, פִּצְחוּ רֹן בַּמָּחוֹל נַגְבִּירָה אוֹן לָה לָה לָה...שלחו רגל פצחו רון במחול נגבירה און לה לה לה...

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: יהודה שרת
לחן: אנטוניו קלדרה

שִׁלְחוּ רֶגֶל, פִּצְחוּ רֹן
בַּמָּחוֹל נַגְבִּירָה אוֹן
לָה לָה לָה...
שלחו רגל פצחו רון
במחול נגבירה און
לה לה לה...


 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (איטלקית)

Su, cantemo, la, la, la,
così l'ore ne passerà.
La, la, la, la, la, la,
la, la, la,la, la, la,
passerà, la, la, la, la, la, la,
l'ora ne passerà.


גרמנית

Zum Tanz

Mit uns springet, mit uns singt
dass es immer schöner klingt
la la la...


 פרטים נוספים
הקלטת זמרדע
ביצוע: זמרדעי זמרשת
שנת הקלטה: 26.4.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים ג'
ניצוח: מיה שביט

מושר בקנון לשלושה קולות

הוקלט על-ידי שי דרורי מ-Timeless Recordings



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

הקלטת זמרדע
ביצוע: הרצליה רז
שנת הקלטה: 9.7.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
על השיר

המקור באיטלקית: מס' 14 מתוך סדרה של 35 קנונים מאת קלדרה. יהודה שרת התוודע לקנון מגרסתו הגרמנית.
לצפייה בביצוע בשפת המקור - לחצו כאן (וידיאו). ראו תווים בשפת המקור כאן.

עוד נכתב ללחן זה שירו של יהודה מיכאלי "בומרנג" (פעם בומרנג חג אי שם) [נדפס בשירון "החולצה הכחולה" בעריכת צבי שביט, עמ' 201] ולוי וכטל התאים את המילים "בוקר בוקר עם האור צא לדרך אל תעצור".

ראו את השיר גם בלחן לא ידוע.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

תווים


תיווי: הלל אילת
תגיות

שירים מתורגמים   קנונים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם