שיר לכת של צ'אפאייב

העתקת מילות השיר

הַשָּׁמַיִם עַב הִקְדִּירוּ קְרִי עוֹרֵב צָרַח ווֹלְגָה, הֵי נָהָר בֵּין סוּפוֹת וָמַיִם בָּא קוֹלְצַ'אק עִם צִבְאוֹתָיו. הֶאְדִּימוּ מֵי בְּיֶלָאיָה זֶה נָהָר זָעוּם גּוּרוּ! כִּי צַ'אפַּאיֶב אֶל הַקְּרָב יַסְעִירָה מַחֲנֵהוּ הָאָדֹם.השמים עב הקדירו קרי עורב צרח, וולגה, הי נהר ... בין סופות ומים בא קולצ'אק עם צבאותיו. האדימו מי ביילאיה, זה נהר זעום, גורו! כי צ'אפאייב אל הקרב יסעירה מחנהו האדום.
מילים: אלכסיי סורקוב
תרגום: אפרים דרור (טרוכה)
לחן: נטליה ניקולאייבנה לוי

הַשָּׁמַיִם עַב הִקְדִּירוּ
קְרִי עוֹרֵב צָרַח
ווֹלְגָה, הֵי נָהָר
בֵּין סוּפוֹת וָמַיִם
בָּא קוֹלְצַ'אק עִם צִבְאוֹתָיו.

הֶאְדִּימוּ מֵי בְּיֶלָאיָה
זֶה נָהָר זָעוּם
גּוּרוּ! כִּי צַ'אפַּאיֶב
אֶל הַקְּרָב יַסְעִירָה
מַחֲנֵהוּ הָאָדֹם.
השמים עב הקדירו
קרי עורב צרח,
וולגה, הי נהר ...
בין סופות ומים
בא קולצ'אק עם צבאותיו.

האדימו מי ביילאיה,
זה נהר זעום,
גורו! כי צ'אפאייב
אל הקרב יסעירה
מחנהו האדום.




 פרטים נוספים


מתוך "שירים לכייפת"   העתקת מילות השיר

 



[בית שני, שורה שנייה:]
הֶאְדִּים הַדּוֹן
השמים עב הקדירו
קרי עורב צרח,
וולגה, הי נהר ...
בין סופות ומים
בא קולצ'אק עם צבאותיו.

האדימו מי בלאיה
האדים הדון,
גורו! כי צ'אפאייב
אל הקרב יסעירה
מחנהו האדום.




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (רוסית)   העתקת מילות השיר

 



Чапаевская походная
(שיר צעידה של צ'אפאייב)

На седых уральских кручах
Вороны кричат.
По Заволжью чёрной тучей
Стелется Колчак.

Шаг за шагом наступая
До Белой реки,
На Улсу* ведёт Чапаев
Красные полки.

/вар-т: Чёрной кровью путь отмечен
До Белой реки.
Сам Чапай ведёт навстречу
Красные полки./

/пропущено:
Не угаснет, не увянет
Слава этих дней.
Бит Колчак в Бугуруслане,
Помнит Белебей.

Белый волк по степи рыщет,
В балки хоронясь.
Воровской тропой на Лбищенск
Лезет казачня./

Налетели волчьей стаей,
/авт.: Налетела свора-стая,/
Злая ночь темна.
Скрыла мёртвого Чапая
Мутная волна.

/пропущено:
Не порушил нашу силу
Черный адмирал.
Мы победу проносили
С боем за Урал./

Слава тем, кто пал в разведке
В боевые дни!
Каждой (нашей) новой пятилеткой
/вар-т: В нашей стройке-пятилетке/
Дело их звенит.

/пропущено:
По Заволжью след когтистый
Заметает пыль.
Льется песня тракториста,
Боевая быль./


Не раздавит (вар-т: не порушит) натиск вражий
Наши города.
Над страной стоит на страже
Красная звезда!

תיעוד ביתי
ביצוע:

 

דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות, רעיה פירסט 
עיבוד: דורי גלבוע
אקורדיון: דרור סנדלון
שנת הקלטה: 4.11.2013
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

במילים שבהקלטה, נעשו שנויים כדי להתאימן למנגינה. אין להתייחס לזה כגרסת מילים שונה.

הקלטות נוספות

על השיר

את המילים המלאות של הגרסה העברית ואת המקור הרוסי גילה אורי יעקובוביץ'. הוא מפרט:

שם השיר המקורי כשם הגרסה העברית: "שיר לכת של צ'אפאייב". הגרסה העברית של השיר היא תרגום לשני הבתים הראשונים של השיר הרוסי המקורי.

באתר Russian-Records מצוין כי בשנת 1933 קיבלה המלחינה נאטאליה ניקולאייבנה לוי (1972-1901) פרס בתחרות כל-סובייטית עבור הלחן של שיר זה.

אלי סט מספר על תוכן השיר:

על פי הגרסה המקורית הקרב התרחש על גדות "הנהר הלבן" (Белая река), מיובלי נהר הקמה, בדרום אורל. בשיר מופיעות שתיים מהדמויות החשובות במלחמת האזרחים ברוסיה: קולצ'אק בראש "הצבא הלבן" שנצבע בשיר בצבעי אפור (הקדירו) ושחור (העורב) וצ'אפאייב בראש "הצבא האדום" שנצבע כמובן באדום.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מתוך: "על החומה", הסתדרות השומר הצעיר בישראל, 1950, עמ' 18



תגיות




עדכון אחרון: 01.05.2018 11:42:45


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: