מילים: עממי יידי
תרגום/נוסח עברי: אברהם לוינסון לחן: עממי יידי
|
ותיקי הגבעטרון  |
יוסף חלק, משה מוצרי 
שנת הקלטה: 15.5.1991
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 1:19:49).
מושר ביידיש.
לדברי יוסף חלק השיר הוא מההצגה "עמך" בתיאטרון "הבימה", אך אין כל סימוכין לכך.
הוקלט במסגרת סדנה לאתנומוסיקולוגיה של תלמידים מאוניברסיטת בר-אילן
הוקלט במסגרת: סדנת אתנומוסיקולוגיה בעמק הירדןאמנון בקר 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע ללא מילים.
האזינו לביצוע בשפת המקור (יידיש) מפי אלן מילס (Alan Mills).
מספר חוקר הזמר החסידי, יעקב מזור:
השיר נדפס לראשונה ב:
Schack, Sarah & Cohen, Ethel, "Yiddisch folk songs", New York, 1924, p.42בשנים שקדמו למלחמת העולם השנייה הושר בחוגים חסיידים בארץ וגם בחו"ל.
[קראו עוד מדבריו של מזור בשיר "עוד לא נותקה השלשלת" החולק עם "כך תופר החייט" קטע מנגינה משותף – זֶמֶרֶשֶׁת]
באותו לחן גם "הגיברת עליזה מטיילת ברחוב".
לשיר נדפסו תרגומים נוספים, מאוחרים יותר ולא לגמרי מותאמים לזמרה: הנה כך תופר חייט (תרגום נתן מארק, נדפס באוסף סקולץ לשירי עם יהודיים מרומניה); הנה כך יתפור חייט (נדפס באנתולוגיה לשירי עם ביידיש, כרך ג', עמ' 161).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.