בת הצוענים

העתקת מילות השיר

בַּת הַצּוֹעֲנִים בְּאָזְנִי לוֹחֶשֶׁת שִׂים נָא אֲדוֹנִי יַדְךָ בְּכַפִּי זֶהוּ מְנַת גּוֹרָל כָּאן הִיא מְלַחֶשֶׁת אִם תֹּאבֶה לַחְקֹר הַמַזָּלוֹת כַּף יַדְךָ תּוֹשִׁיט לַצּוֹעֲנִיּוֹת מִנָּתִיב לֹא מוּדָע זֶה עַתָּה הֵם הִגִּיעוּ אָהֳלָם הֵם הִצִּיעוּ בְּצִלְלֵי הָעֵצִים הַסּוּסִים הַצְּמֵאִים אֶל הַנַּחַל דָּהָרוּ הָעֵצִים כְּבָר יִבְעָרוּ בִּמְדוּרַת נוֹדְדִים בִּדְמִי הַלֵּיל תְּזַמֵּר הַגִּיטָרָה הַצּוֹעֲנִית עַל חֲלוֹם עַמָּהּ שָׁרָה זוֹ שִׁירָה מִסְתּוֹרִית שֶׁל חַסְרֵי הַמּוֹלֶדֶת זוֹ תְּפִלָּה מְהַדְהֶדֶת בְּלֵילוֹת נְדוּדִים אָנָה צוֹעֲנִי, מוּעָדוֹת פָּנֶיךָ מִשְׁתּוֹקֵק אֲנִי אֶל מוֹלַדְתִּי אָנָה צוֹעֲנִי הִיא מוֹלַדְתֶךָ זֹאת חִידָה בְּלֶב הַצּוֹעֲנִי אֵימָתַי אֶמְצָא אֶת מוֹלַדְתִּי אֶל הָאֹפֶק נִכְסֶפֶת נַפְשׁוֹ הַמֻּקְסֶמֶת וּבְרֶטֶט פּוֹעֶמֶת לְמֶרְחָב אֵינְסוֹפִי אַךְ בְּטֶרֶם יַד שַׁחַר צְלָלִים מְפַזֶּרֶת שִׁיר עַל הוֹד וְתִפְאֶרֶת חֲלוֹמְךָ הַנִּצְחִי שִׁיר הַצּוֹעֲנִי, אֲגָדָה נוֹשָׁנָה בְּאַרְמוֹן עַד חֲלוֹמְךָ הַמֻּפְלָא זוֹ שִׁירָה מִסְתּוֹרִית...בת הצוענים באוזני לוחשת שים נא אדוני ידך בכפי זהו מנת גורל כאן היא מלחשת אם תאבה לחקור המזלות כף ידך תושיט לצועניות מנתיב לא מודע זה עתה הם הגיעו אוהלם הם הציעו בצללי העצים הסוסים הצמאים אל הנחל דהרו העצים כבר יבערו במדורת נודדים בדמי הליל תזמר הגיטרה הצוענית על חלום עמה שרה זו שירה מסתורית של חסרי המולדת זו תפילה מהדהדת בלילות נדודים אנה צועני, מועדות פניך משתוקק אני אל מולדתי אנה צועני היא מולדתך זאת חידה בלב הצועני אימתי אמצא את מולדתי אל האופק נכספת נפשו המוקסמת וברטט פועמת למרחב אינסופי אך בטרם יד שחר צללים מפזרת שיר על הוד ותפארת חלומך הנצחי שיר הצועני, אגדה נושנה בארמון עד חלומך המופלא זו שירה מסתורית...
מילים: פייר קור
תרגום/נוסח עברי: עליזה שחטר (ליכטנשטיין)
לחן: הוברט ז'ירו
כתיבה: במקור 1958
הלחנה: 1958

בַּת הַצּוֹעֲנִים בְּאָזְנִי לוֹחֶשֶׁת
שִׂים נָא אֲדוֹנִי יַדְךָ בְּכַפִּי
זֶהוּ מְנַת גּוֹרָל כָּאן הִיא מְלַחֶשֶׁת
אִם תֹּאבֶה לַחְקֹר הַמַזָּלוֹת
כַּף יַדְךָ תּוֹשִׁיט לַצּוֹעֲנִיּוֹת

מִנָּתִיב לֹא מוּדָע זֶה עַתָּה הֵם הִגִּיעוּ
אָהֳלָם הֵם הִצִּיעוּ בְּצִלְלֵי הָעֵצִים
הַסּוּסִים הַצְּמֵאִים אֶל הַנַּחַל דָּהָרוּ
הָעֵצִים כְּבָר יִבְעָרוּ בִּמְדוּרַת נוֹדְדִים
בִּדְמִי הַלֵּיל תְּזַמֵּר הַגִּיטָרָה
הַצּוֹעֲנִית עַל חֲלוֹם עַמָּהּ שָׁרָה

זוֹ שִׁירָה מִסְתּוֹרִית
שֶׁל חַסְרֵי הַמּוֹלֶדֶת
זוֹ תְּפִלָּה מְהַדְהֶדֶת
בְּלֵילוֹת נְדוּדִים

אָנָה צוֹעֲנִי, מוּעָדוֹת פָּנֶיךָ
מִשְׁתּוֹקֵק אֲנִי אֶל מוֹלַדְתִּי
אָנָה צוֹעֲנִי הִיא מוֹלַדְתֶךָ
זֹאת חִידָה בְּלֶב הַצּוֹעֲנִי
אֵימָתַי אֶמְצָא אֶת מוֹלַדְתִּי

אֶל הָאֹפֶק נִכְסֶפֶת נַפְשׁוֹ הַמֻּקְסֶמֶת
וּבְרֶטֶט פּוֹעֶמֶת לְמֶרְחָב אֵינְסוֹפִי
אַךְ בְּטֶרֶם יַד שַׁחַר צְלָלִים מְפַזֶּרֶת
שִׁיר עַל הוֹד וְתִפְאֶרֶת חֲלוֹמְךָ הַנִּצְחִי
שִׁיר הַצּוֹעֲנִי, אֲגָדָה נוֹשָׁנָה
בְּאַרְמוֹן עַד חֲלוֹמְךָ הַמֻּפְלָא

זוֹ שִׁירָה מִסְתּוֹרִית...
בת הצוענים באוזני לוחשת
שים נא אדוני ידך בכפי
זהו מנת גורל כאן היא מלחשת
אם תאבה לחקור המזלות
כף ידך תושיט לצועניות

מנתיב לא מודע זה עתה הם הגיעו
אוהלם הם הציעו בצללי העצים
הסוסים הצמאים אל הנחל דהרו
העצים כבר יבערו במדורת נודדים
בדמי הליל תזמר הגיטרה
הצוענית על חלום עמה שרה

זו שירה מסתורית
של חסרי המולדת
זו תפילה מהדהדת
בלילות נדודים

אנה צועני, מועדות פניך
משתוקק אני אל מולדתי
אנה צועני היא מולדתך
זאת חידה בלב הצועני
אימתי אמצא את מולדתי

אל האופק נכספת נפשו המוקסמת
וברטט פועמת למרחב אינסופי
אך בטרם יד שחר צללים מפזרת
שיר על הוד ותפארת חלומך הנצחי
שיר הצועני, אגדה נושנה
בארמון עד חלומך המופלא

זו שירה מסתורית...




מילים בשפת המקור (צרפתית)   העתקת מילות השיר

 



D'où viens-tu gitan ?
Je viens de Bohême
D'où viens-tu gitan ?
Je viens d'Italie
Et toi, beau gitan ?
De l'Andalousie
Et toi, vieux gitan, d'où viens-tu ?
Je viens d'un pays qui n'existe plus...

{Refrain:}
Les chevaux rassemblés le long de la barrière
Le flanc gris de poussière
Le naseau écumant
Les gitans sont assis près de la flamme claire
Qui jette à la clairière
Leurs ombres de géants
Et dans la nuit monte un refrain bizarre
Et dans la nuit bat le cœur des guitares
C'est le chant des errants qui n'ont pas de frontière
C'est l'ardente prière de la nuit des gitans

Où vas-tu gitan ?
Je vais en Bohême
Où vas-tu gitan ?
Revoir l'Italie
Et toi beau gitan ?
En Andalousie
Et toi vieux gitan mon ami ?
Je suis bien trop vieux, moi je reste ici...

{Refrain:}
Avant de repartir pour un nouveau voyage
Vers d'autres paysages
Sur des chemins mouvants
Laisse encor un instant vagabonder ton rêve
Avant que la nuit brève
Le réduise à néant
Chante, gitan, ton pays de Cocagne
Chante, gitan, ton château en Espagne
C'est le chant des errants qui n'ont pas de frontière
C'est l'ardente prière de la nuit des gitans

ביצוע:

 

אניטה סקוט 

על השיר

 ביצועים בשפת המקור (צרפתית):


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 18.10.2021 11:53:42


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: