הקטן
גופן
הגדל
גופן
פורים היום
פורים היום, פורים היום נגילה ונשמחה נודה לאל יושב ברום בו תמיד נבטחה נשמח נגיל כולנו על נס עשה אל לנו פורים היום, פורים היום נגילה ונשמחה נודה לאל יושב מרום בו תמיד נבטחה על עץ נתלה המן הצר וגם בניו עשרת ומרדכי כסות ארגמן לבש לו לתפארת מלאו מלאו הגביע נשתה נשיר נריע על עץ נתלה הצר המן וגם בניו עשרת ומרדכי כסות ארגמן לבש לו לתפארת המן הרע הפיל הפור יום בו ישפוך דמנו את מחשבתו השיב הצור על קודקוד שונאינו מעגל עשו מהרו ריקדו רקדו כרכרו המן הרע הפיל הפור יום בו ישפוך דמנו את מחשבתו השיב הצור על קודקוד שונאינו

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: אברהם אברונין
לחן: מרק ורשבסקי

פורים היום, פורים היום
נגילה ונשמחה
נודה לאל יושב ברום
בו תמיד נבטחה

נשמח נגיל כולנו
על נס עשה אל לנו
פורים היום, פורים היום
נגילה ונשמחה
נודה לאל יושב מרום
בו תמיד נבטחה

על עץ נתלה המן הצר
וגם בניו עשרת
ומרדכי כסות ארגמן
לבש לו לתפארת

מלאו מלאו הגביע
נשתה נשיר נריע
על עץ נתלה הצר המן
וגם בניו עשרת
ומרדכי כסות ארגמן
לבש לו לתפארת

המן הרע הפיל הפור
יום בו ישפוך דמנו
את מחשבתו השיב הצור
על קודקוד שונאינו

מעגל עשו מהרו
ריקדו רקדו כרכרו
המן הרע הפיל הפור
יום בו ישפוך דמנו
את מחשבתו השיב הצור
על קודקוד שונאינו


מילים בשפת המקור (יידיש)

אַ יוּדִישׁ ליעד פֿוּן רוּמיניען

אַז מע צאַפּט פֿון מיר דאָס בּלוט אַרויס
און מע מוטשעס מיך פּאַמעלעך
לאַך איך מיך גוּט פֿוּן מײַנע שׂוֹנְאִים אויס
אוּן געה מיר גאָר אַ פֿריילעך!
אין טאַנץ װי אַ חָתָן מיט דער כַּלָּה...
פּליעסקעט, פליעסקעט אַלע!
אַז מע צאַפּט...

ס'איז געװען אַמאָל אײַן ערגערע צײַט
גלויבּט מיר, בְּנֶאֱמָנוּת,
פֿון דעם טויט זענען מיר געװען ניט װײַט,
נאָר גאָט האָט געהאַט רַחְמָנוּת!
געשלאָגען האָט ער אַלע חלאָפּעס
געפאַלען זענען זײ װי די סנאָפּעס...
ס'איז געװען אַמאָל...

אַװאַדע איז אונז געװעזען גוט...
װאָס האָט מען דאָ צו קלערען
מע האָט זיך געבּאָדען אין אונזער בּלוט
און אין אונזערע טרערן.
נאָר יודישע זיהן און טעכטער
האָבּען געמאַכט פֿון דעם אַ געלעכטער!
אַװאַדע...

לאָז מען מוטשען מיך אֲפִלּוּ מעהר
זאָג איך דיר צו, אוי פֿאָטער,
איך װיל ניט פֿאַרגיסען קײַן אײנציגע טרעהר
איך הער זײ װי דעם טאַטער!
זאָגט, װאָס האָבּ איך מוֹרָא? –
גאָט און אונזער תּוֹרָה!
לאָז מען מוטשען...

װאָס-זשע דאַרף מען, בּרידער, אומעטיג זײַן?
עס איז אײַן עֲבֵירָה, כ'לעבּען, אַ גרויסע –
אַ מעהר טראָגט אַרײַן אײַן עמער װײַן:
לאָמיר בּעסער מאַכען אַ כּוֹסֶה!
זיך מוטשען און זינגען ליעדער
פּליעסקעט, פּליעסקעט, בּרידער!
וואָס-זשע דאַרף...

ס'איז אײַן עֲבֵירָה, כ'לעבּען, אַ גרויסע –
אַ מעהר טראָגט אַרײַן אײַן עמער װײַן:
לאָמיר בּעסער מאַכען אַ כּוֹסֶה!


מפנקסו של תלמיד גימנסיה הרצליה בשנות העשרים

[בית 2 שורה 1]
על עץ נתלה הצר המן

[בבית אחרון]
ריקדו פזזו כרכרו
ביצוע: נעמי צורי
שנת הקלטה: 21.7.1957

 פסנתר: אריה זקס



על השיר

נכתב ללחן "א יודיש ליעד פון רומינען" ("שיר עם יהודי מרומניה") שכתב והלחין מרק ורשבסקי. השיר היידי עם התווים ותרגום המקור נדפס ב"אנתולוגיה לשירי עם ביידיש" בעירכת סיני לייכטר, כרך 6 (שירי מרק ורשבסקי), המקור הוא בספר של ורשבסקי "יודישע פאלקסליעדער" משנת 1901. חלק המילים זמין סרוק דרך אתר בית הספרים הלאומי (ראו כאן והמשך כאן).

זיהוי בעל הנוסח העברי לפי פנקס של תלמיד גימנסיה הרצליה משנות העשרים: "משירי ורשבסקי, מעובד ע"י אברונין". בפועל הנוסח העברי עצמאי ואינו תרגום.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.




© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם