מהו זְמַרְדֵּעַ?
זמרדע: יודע-זֶמֶר (ולעתים גם יודע-זַמֵּר). חלופה עברית שאימצנו ל"אינפורמנט" בלעז.*
תפקיד הזְמַרְדְּעִים
מדי שנה יוצאים בארץ מאות שירים עבריים בהקלטות מסחריות. השירים נמכרים באמצעי-אחסון בחנויות-התקליטים ומושמעים בתחנות הרדיו השונות. זו הדרך העיקרית להפצת השירים, ולרובנו לא מוכרת כיום [2010] דרך אחרת.
בתקופת היישוב ובשנותיה הראשונות של המדינה נפוצו השירים בעיקר מפה לאוזן: בשיעורי זמרה בבתי-הספר, בתנועות הנוער השונות, מדור לדור ועוד. כל מקום בארץ וכל קבוצה זכו ל"רפרטואר" משל עצמם, אך הייתה חפיפה מאוד גדולה בין ה"רפרטוארים", שמחירה היה בדרך-כלל שינויים קלים במילים ו/או במנגינה בין מקום למקום.
חלק מהשירים המוקדמים זכו לעדנה כאשר הוקלטו בעשורים האחרונים ויצאו בהקלטות מסחריות. רבים אחרים נותרו עמוק בתהום הנשייה כשהם אינם מתועדים בהקלטות, ולעתים גם לא בשירונים רשמיים. לשם כך עומדים לרשותנו הזמרדעים.
רוב הזמרדעים אוחזים בתעודת לידה פלשתינאית. הם זכו ללמוד את השירים בילדותם בדרכים המוזכרות מעלה. כשהם מקליטים את שיריהם, הם שרים מזיכרונם או בעזרת פנקס השירים ששמרו מילדותם. הם אינם מקליטים בעזרת תווים שירים שלא הכירו קודם לכן. שירי הזמרדעים מגיעים אלינו בארבע דרכים עיקריות:
- רוב הזמרדעים מוקלטים על-ידי זֶמֶרֶשֶׁת. אנחנו מבקרים אותם מצוידים במכשיר הקלטה המקליט מפיהם את השירים ואת שזכור להם סביבם (למשל ממי למדו את השיר ומתי). בנוסף, אנחנו עורכים הקלטות לקבוצות זמרדעים בעלי רקע משותף (למשל תנועת נוער), לצד מפגשי הקלטה של זמרדעים מרקעים שונים.
- ישנם זמרדעים המקליטים שירים בעצמם (הוראות הקלטה פשוטות ר' כאן) ושולחים אותם אלינו, באמצעות הדואר האלקטרוני בדרך-כלל.
- היו שדאגו להקליט לפני שנים זמרדעים שאינם כבר אתנו כיום. בדרך-כלל מדובר בצאצאים שהקליטו את הוריהם.
- ארכיון הצליל הלאומי ("הפונותיקה") מקיים הקלטות מעין אלה כבר עשרות שנים. הקלטות של מספר זמרדעים הגיעו אלינו באדיבות הארכיון.
* להברקה הלשונית אחראית זיוה לוי.