מילים: לא ידוע
לחן: איליה סרגייביץ' אטורוב (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
אלי סט 
שנת הקלטה: 10.6.2019
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת גרסה זו הושרה בקיבוץ גבת, באמצע שנות ה- 50. |
השיר העברי מושר למנגינת השיר הרוסי По долинам и по взгорьям ("בעמקים ועל ההרים"), המוכר בתרגומו העברי "הלוך הלכה החבריא" (ר' שם מידע נוסף על השיר הרוסי ולחנו).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מספר אלי סט:
מילות השיר עלו לזֶמֶרֶשֶׁת בספטמבר 2015, אך לחן השיר לא היה ידוע. זכרתי בבירור את שתי השורות האחרונות של הבית הראשון ואת העובדה ששרתי אותן אותן בחברת הילדים בקיבוץ גבת בשנות ה-50, במנגינת "הלוך הלכה החבריא". יש לי זיכרון חזק לשירים ששרתי ולא היה לי ספק שאיני טועה אבל לא הצלחתי להיזכר בכל המילים ולא מי היו שותפיי לשירה. בדיקה בקיבוץ גבת, אצל כל מי שהיה בשנות החמישים דומיננטי בשירה בציבור בחברת-הילדים, העלתה חרס. התפנית חלה ביום 10.6.2019.
רמי רוגל (רוזנבנד) היה ה"זכרן" של הכיתה שלנו – קבוצת "מצדה" מקיבוץ גבת, ילידי 1938-41.
טלפנתי אליו, שרתי לו את מנגינת "הלוך הלכה החבריא" ללא מילים ושאלתי אותו אם הוא זוכר מילים כלשהן. רמי לא זכר מילים, אבל אמר לי שיש לו קרע-זיכרון כאילו אילנה הביאה אלינו את השיר.
אילנה רייסנבך (לבית קֶלמן) הייתה אוֹצָר השירים ומובילת השירה בקבוצתנו "מצדה". טלפנתי אליה, שרתי את המנגינה ללא מילים ושאלתי אם היא זוכרת מילים כלשהן. בהתחלה אילנה לא זכרה כלום, אבל ככל ששרנו יחד את המנגינה, שוב ושוב, חזרו אליה המילים, עד שבסוף היא זכרה במדויק את השורות 1,3,4 בבית הראשון ואת השורות 1, 4 בבית השני. היא גם אישרה קטעים משורות נוספות שהקראתי לה מתוך גרסת המילים שבזֶמֶרֶשֶׁת.
תודה לאילנה ולרמי.