מילים: יהושע פלוביץ
(לחנים נוספים לטקסט זה)
תרגום: לא ידוע (לחנים נוספים לתרגום זה) לחן: אברהם משה ברנשטיין
|
נוסח זה נדפס בכתב העת "החיים והטבע" שנה א' גליון 31 , א' אלול תרס"ה , 19 באוגוסט [לפי הלוח הגרגוריאני]/1 בספטמבר [לפי הלוח היוליאני], טורים 982 - 983 של הכרך, במסגרת "מכתב ז'/ח'" [חלק 7- 8] של הכתבה בהמשכים "הקונגרס" [הציוני השביעי] בחתימת "ל'ק ציון" [כך, כנראה שם עט], שתיאר את היום הרביעי בקונגרס [כלומר 30.7.1905]. וכך מוצג שם השיר:
"ועוד שיר יפה וחדש אחד, שיר "השבועה", שאני מוסר לכם, חברים, בעברית למען תשירו, אותו במנגינה הידועה" ... השיר הזה עם מנגינתו עושים רושם חזק מאוד. ביותר שרים אותו הפועלים, העובדים כל הימים עבודה קשה ונפשם ולבם לציון. אבל יחד עם הפועלים, שהיו על הקונגרס (שמם "פועלי ציון") שרו אותו כל הנאספים, כל הציורים והאורחים שרו אותו יחד, שתיים ושלוש, ולא עייפו".
בעל הכתבה סבר אפוא שהשיר היה חדש ב1905, אף כי לפי עדויות אחרות השיר זומר כבר בקונגרס הקודם ב1903.
איתור: יוסף גולדנברג
ראו את השיר בתרגום לוינסון ושם עוד פרטים והפניות.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.