אופל דום עומד היער
העתקת מילות השיר

אֹפֶל דֹּם עוֹמֵד הַיַּעַר וְעַל הַנָּהָר פָּרוּשׂ צֵל בֵּין עָבִים נֶחְבָּא הַסַּהַר כֻּלּוֹ עָטוּף רָזֵי אֵל אַל נָא תִּפְחֲדִי מִלַּיִל שְׁחִי אֵלַי וְגַלִּי סוֹד בִּלְבָבֵךְ דֵּי עֹז וָחַיִל בִּלְבָבִי אַהֲבָה וְעוֹד וּבַתֹּרֶן שֶׁבַּסְּפִינָה אָשׁוּט לִי אַט-אַט בִּזְרוֹעוֹתַי אֲחַבְּקֶנָּה וְאֶלְחַשׁ לָהּ סוֹד גָּלוּי זֹאת דְּעִי לָךְ יַלְדָּתִי כִּי יֵשׁ אַהֲבָה בְּעוֹלָמֵךְ תָּמִיד תָּמִיד תֹּאהָבִינִי (בביצוע: תֶּאֱהֶבִינִי) וּבְכָל נִימֵי לִבֵּךְאופל דום עומד היער ועל הנהר פרוש צל בין עבים נחבא הסהר כולו עטוף רזי אל אל נא תפחדי מליל שחי אלי וגלי סוד בלבבך די עוז וחייל בלבבי אהבה ועוד ובתורן שבספינה אשוט לי אט-אט בזרועותי אחבקנה ואלחש לה סוד גלוי זאת דעי לך ילדתי כי יש אהבה בעולמך תמיד תמיד תאהביני ובכל נימי לבך
מילים: לא ידוע
לחן: לא ידוע (רוסי) (טקסטים נוספים בלחן זה)

אֹפֶל דֹּם עוֹמֵד הַיַּעַר
וְעַל הַנָּהָר פָּרוּשׂ צֵל
בֵּין עָבִים נֶחְבָּא הַסַּהַר
כֻּלּוֹ עָטוּף רָזֵי אֵל

אַל נָא תִּפְחֲדִי מִלַּיִל
שְׁחִי אֵלַי וְגַלִּי סוֹד
בִּלְבָבֵךְ דֵּי עֹז וָחַיִל
בִּלְבָבִי אַהֲבָה וְעוֹד

וּבַתֹּרֶן שֶׁבַּסְּפִינָה
אָשׁוּט לִי אַט-אַט
בִּזְרוֹעוֹתַי אֲחַבְּקֶנָּה
וְאֶלְחַשׁ לָהּ סוֹד גָּלוּי

זֹאת דְּעִי לָךְ יַלְדָּתִי
כִּי יֵשׁ אַהֲבָה בְּעוֹלָמֵךְ
תָּמִיד תָּמִיד תֹּאהָבִינִי (בביצוע: תֶּאֱהֶבִינִי)
וּבְכָל נִימֵי לִבֵּךְ
אופל דום עומד היער
ועל הנהר פרוש צל
בין עבים נחבא הסהר
כולו עטוף רזי אל

אל נא תפחדי מליל
שחי אלי וגלי סוד
בלבבך די עוז וחייל
בלבבי אהבה ועוד

ובתורן שבספינה
אשוט לי אט-אט
בזרועותי אחבקנה
ואלחש לה סוד גלוי

זאת דעי לך ילדתי
כי יש אהבה בעולמך
תמיד תמיד תאהביני
ובכל נימי לבך




 פרטים נוספים


מפי שמעון מטבייב   העתקת מילות השיר

 



אופל דום היום בערב...

[את ההמשך שר ברוסית]

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

שמעון מטבייב 
שנת הקלטה: 17.5.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.

שמעון מטבייב שר רק את השורה הראשונה של השיר העברי. עיקר ההקלטה היא של הגרסה המקורית של השיר הרוסי (המדורה שלי בערפל דולקת) ושל גרסה היתולית, ברוסית גם כן (המעיל שלי בחורף לא מחמם). מהמידע היותר רחב של מטבייב על השיר המקורי ומהמועט על השיר העברי סביר להניח שלפני שהייתה הגרסה העברית שרו בארץ את השיר בשפת המקור - רוסית.

נסיון של אורי יעקובוביץ' לאתר את הגרסה ההיתולית שברוסית לא צלח, יתכן שגרסה זו נוצרה בארץ.


על השיר

השיר העברי נכתב למנגינת הרומאנסה הרוסית הידועה מהמאה ה- 19 Мой костёр в тумане светит (המדורה שלי בערפל דולקת). למילות השיר העברי אין זיקה לטקסט המקורי. 

עוד לאותו לחן: "פלמ"חי בשמירה" ושם מידע נוסף על השיר המקורי, תווים וגרסאות מילים וביצוע בשפת המקור.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות




עדכון אחרון: 06.09.2024 15:53:55


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: