שֶׁפַע בְּרָכוֹת וּשְׁנַת מַזָּל
כְּבָר רַן הַדְּרוֹר עַל הֶעָמָל,
לָךְ הַיְּבוּל אֹשֶׁר וָטוּב
כֶּסֶף זָהָב נֹפֶת וָצוּף
נֶכֶס בַּפָּז לֹא יְסֻלָּא
הֵן עֵינֵי שְׁחוֹר שֶׁל רַעֲיַתְךָשפע ברכות ושנת מזל
כבר רן הדרור על העמל,
לך היבול אושר וטוב
כסף זהב נופת וצוף
נכס בפז לא יסולא
הן עיני שחור של רעיתך
מילים: פטר ג. וילהוסקי
תרגום/נוסח עברי: אברהם לחן: מיקולה ליאונטוביץ, עממי אוקראיני הלחנה: 1919
|
צילה הירשפלד, מרגלית שריג 
שנת הקלטה: 24.2.2018
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
על השיר
שיר למקהלה א-קאפלה. מבוסס על שיר עם אוקראיני לראש השנה (טרם הנצרות) - shchedryk, shchedryk - שהפך ל"שיר פעמונים לחג המולד" (carol of the bells). קראו עליו כאן. על פי מקור זה השיר הוקלט ביותר מ-150 ביצועים.
האזינו כאן לביצוע בשפת המקור (אוקראינית), ושם גם מידע רב על השיר. האזינו כאן לשיר על רקע התווים.
ייתכן מאוד שכותב הנוסח העברי הוא אברהם שלונסקי.
לדברי רותי פריד השיר היה נפוץ מאוד בקרב מקהלות בישראל בשנות ה-50.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים
תגיות
עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם