הוֹלְכִים וּבָאִים אָנוּ, גְּדוּד הַשָּׁלוֹם,
חֵיל-מִלּוּאִים הַמְּגַדֵּעַ בְּאוֹן
אֶת כַּבְלֵי הַגָּלוּת, הָרִפְיוֹן וְהַנְּהִי;
הָבוּ לָנוּ אַדְמַת שְׁמִטָּה,
לַחֲרֹשׁ מֵחָדָשׁ, לְעַבְּדָהּ בְּעִתָּהּ,
כִּי קוֹל אֱלֹהֵינוּ קוֹרֵא שׁוּב: יְהִי!הולכים ובאים אנו, גדוד השלום,
חיל-מילואים המגדע באון
את כבלי הגלות, הרפיון והנהי;
הבו לנו אדמת שמיטה,
לחרוש מחדש, לעבדה בעתה,
כי קול אלוהינו קורא שוב: יהי!
מילים: משה יעקב בן גבריאל
תרגום: אביגדור המאירי לחן: קראל שלמון
|
קראל שלמון 
פסנתר: פסנתרן/נית לא מזוהה
שנת הקלטה: סביב קום המדינה מקור: תקליטון מס' 483 בחברת "צליל" ההקלטה אותרה בהעתק תקליטון של חברת "צליל". תמונת התקליטון ובה פרטי הביצוע אינה בידינו, אך אפשר לשמוע בבירור את קולו של קראל שלמון עצמו. |
על השיר
השיר מובא באדיבותו של צבי שביט.
השיר נדפס בהוצאת "אמנות" בשנת 1936 יחד עם השיר "יהודי חופשי אני". הוא חלק מהאורטוריה "שיר התקומה". לפי הרשום במקור זה קראל שלמון [אז עדיין בנוסח שמו המקורי קרל סלומון] כתב לשיר גם נוסחים שלא יצאו לאור למקהלה ולתזמורת. ההלחנה כנראה הותאמה מלכתחילה לנוסח העברי (כי המשקל בגרמנית לא לגמרי מתאים למשקל בעברית).
קראל שלמון הקליט את השיר בקולו, ואכן בתווים רשום באנגלית "performance rights reserved", כלומר שאסור לאחרים לשיר (או לפחות להקליט) את השיר.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תודה לצבי שביט על מסירת התווים
עדכון אחרון: 23.06.2023 15:42:26
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם