מילים: מן המקורות
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: עממי חסידי
|
עיבוד: וולף ויינטראוב
שנת הקלטה: 1934 במארז, פריט 17 בתקליטור מס' 2. ביצוע כלי. יצא בשם Palästinenser Niggun [ניגון פלשתינאי]. נכלל בסדרת/מארז התקליטורים Vorbei - Beyond recall: Jewish musical life in Nazi Berlin 1933-1938 |
צביקה פיק  ביצוע:
אפרים די-זהב (גולדשטיין), שרה יערי 
שנת הקלטה: 13.8.1956
ביצוע הניגון החסידי ללא מילים
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתותיקי הגבעטרון 
שנת הקלטה: 30.9.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
גם בביצוע זה הניגון החסידי שהותאם למילות "הנה מה טוב" מזומר כאן ללא מילים (אלא כ"יה בה בם") כפי שהיה מקובל בגבע ובמקומות אחרים.
הוקלט במסגרת: מפגש ותיקי הגבעטרון ה'הלחן היה מוכר ללא מילים: ב"שירי ארץ ישראל" (1935) הוא נדפס כמנגינה מס' 30 במדור "ניגונים וריקודים" (עמ' 198); ב"הבה נשירה" (1935) הוא נדפס כמס' 15 במדור "הורות וניגונים" (עמ' 72); ונתיבה בן יהודה כללה את הלחן בשירונה "אוטוביוגרפיה בשיר וזמר" (עמ' 139) כשיר שהושר ב"לה לה לה". בנוסח נתיבה בן יהודה הצליל הראשון חוזר שש פעמים ולא רק ארבע, ונוסח זה לא היה יכול להתאים למילים "הנה מה טוב".
עוד באותו לחן:
- צמאה נפשי (אל חי בראני) מאת אבן-עזרא בביצוע המדרגות
- על ישראל אמונתו, פיוט המושר בתפילת יום הכיפורים. האזינו לביצוע יצחק מאיר. תודה למנדי בלוי.
ראו את "הנה מה טוב" בלחן אדמון ושם הפניה לכל הלחנים.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.