בואי ילדה לרקוד אתי
העתקת מילות השיר

בּוֹאִי יַלְדָּה לִרְקֹד אִתִּי, שְׁתֵּי יָדַיִם הוֹשִׁיטִי לִי פַּעַם יָמִין, פַּעַם שְׂמֹאל, נִסְתּוֹבֵבָה בַּמָּחוֹל בַּיָּדַיִם קְלַפּ, קְלַפּ, קְלַפּ (הַךְ הַךְ הַךְ, נִיק נִיק נִיק) בָּרַגְלַיִם טְרַק טְרַק טְרַק (טַךְ טַךְ טַךְ, תִיק תִיק תִיק) פַּעַם יָמִין... זֶה עָשִׂית יָפֶה מְאֹד, הָבָה עוֹד הַפַּעַם נִרְקֹד פַּעַם יָמִין...בואי ילדה לרקוד אתי, שתי ידיים הושיטי לי פעם ימין, פעם שמאל, נסתובבה במחול בידיים קלפ, קלפ, קלפ (הך הך הך, ניק ניק ניק) ברגליים טרק טרק טרק (טך טך טך, תיק תיק תיק) פעם ימין... זה עשית יפה מאוד, הבה עוד הפעם נרקוד פעם ימין...
מילים: לא ידוע (גרמני) (לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: עממי גרמני

בּוֹאִי יַלְדָּה לִרְקֹד אִתִּי,
שְׁתֵּי יָדַיִם הוֹשִׁיטִי לִי
פַּעַם יָמִין, פַּעַם שְׂמֹאל,
נִסְתּוֹבֵבָה בַּמָּחוֹל

בַּיָּדַיִם קְלַפּ, קְלַפּ, קְלַפּ
(הַךְ הַךְ הַךְ, נִיק נִיק נִיק)
בָּרַגְלַיִם טְרַק טְרַק טְרַק
(טַךְ טַךְ טַךְ, תִיק תִיק תִיק)
פַּעַם יָמִין...

זֶה עָשִׂית יָפֶה מְאֹד,
הָבָה עוֹד הַפַּעַם נִרְקֹד
פַּעַם יָמִין...
בואי ילדה לרקוד אתי,
שתי ידיים הושיטי לי
פעם ימין, פעם שמאל,
נסתובבה במחול

בידיים קלפ, קלפ, קלפ
(הך הך הך, ניק ניק ניק)
ברגליים טרק טרק טרק
(טך טך טך, תיק תיק תיק)
פעם ימין...

זה עשית יפה מאוד,
הבה עוד הפעם נרקוד
פעם ימין...




מפי רון מי-בר   העתקת מילות השיר

 



יַלְדָּתִי רִקְדִי אִתִּי
שְׁתֵּי יָדַיִךְ הוֹשִׁיטִי לִי
פַּעַם יָמִין, פַּעַם שְׂמֹאל,
נִסְתּוֹבֵבָה בַּמָּחוֹל
ילדתי רקדי אתי
שתי ידיך הושיטי לי
פעם ימין, פעם שמאל,
נסתובבה במחול




מתוך "הגן רוקד"   העתקת מילות השיר

 



בּוֹא אֵלַי לִרְקֹד אִתִּי
שְׁתֵּי יָדַיִם הוֹשִׁיטִי לִי
פַּעַם אַחַת וְעוֹד אַחַת
נִסְתּוֹבֵבָה מַה נֶּחְמָד

בוא אליי לרקוד אתי
שתי ידיים הושיטי לי
פעם אחת ועוד אחת
נסתובבה מה נחמד




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



Brüderchen, komm, tanz mit mir,
beide Hände reich ich dir,
einmal hin, einmal her,
rundherum, das ist nicht schwer.

Mit den Händchen klipp, klipp,
klapp, mit den Füßchen tripp, tripp, trapp,
einmal hin, einmal her...

Mit dem Köpfchen nick, nick, nick,
mit den Fingerchen tick, tick, tick,
einmal hin, einmal her...

Ei, das hast du gut gemacht,
ei, das hätt' ich nicht gedacht.
Einmal hin, einmal her...

Noch einmal das schöne Spiel,
weil es mir so gut gefiel,
einmal hin, einmal her...

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

רון מי-בר 
שנת הקלטה: 21.4.2019
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים י"ב
  את המפגש ליוו:
  גיטרה: נגה אשד
  אקורדיון: שי בורשטין

על השיר

כותבת חגית מטרס:

אמא שלי, שבאה לארץ מגרמניה, עבדה בחיפה בשנות השלושים והארבעים כמורה לריתמיקה בגני ילדים. בין השאר עבדה בגן של "יקים" ברחוב הלל. הילדים לא ידעו עברית מהבית ודיברו עם הגננות בגרמנית. אמא שלי לימדה אותם שירים בעברית. חלק מהשירים היא תירגמה בעצמה מגרמנית, כאשר לעתים התאימה מילים למנגינה שונה מהמקור. כל השירים היו מעין שירי משחק, מלווים בתנועות. יש להדגיש כי בשירי הילדים שאומצו מגרמנית הושרו פעמים רבות מילים בעברית שאינן דווקא תרגום של הטקסט הגרמני. המילים הותאמו לקהל היעד וגם לשפה ולתרבות של הילדים. כך התקבלו שירים "שונים" לאותה מנגינה או מנגינות אחדות לטקסטים דומים.

[חגית אינה יודעת בוודאות אילו מן השירים שלמדה מאמה הם שירים שהאם תירגמה - זֶמֶרֶשֶׁת]

שנים רבות לאחר שגננות בעלות יוזמה לימדו את השיר בגני הילדים, עדיין אפשר למצוא אותו בשירון מאוחר, "הגן רוקד" (ראו גרסת מילים בדף זה).

האזינו לשיר המקורי בגרמנית. המלחין אנגלברט הומפרדניק הכניס את השיר לאופרה הנזל וגרטל. לשיר המקור גם נוסח שונה במילים ובלחן, שתורגם לעברית כ"אחותי רקדי אתי".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
לחנים נוספים באתר
תגיות




עדכון אחרון: 22.10.2024 10:22:06


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: