להרים את הרוח – המנון המעפילים
העתקת מילות השיר

לֹא יַעַצְרוּנוּ – לֹא צָר, לֹא אוֹיֵב אַף לֹא מִתְיַמֵּר כְּיָדִיד, וְאִם עוֹד יוֹסִיפוּ הַרְבּוֹת לָנוּ כְּאֵב חַרְבֵּנוּ בַּנָּדָן לֹא תַּחְלִיד. לֹא יַפְחִידוּנוּ צִיֵּי הָאוֹיֵב אַף לֹא מִשְׁמְרוֹת הַחוֹפִים! כּוֹחֵנוּ הוּא כֹּחַ, הוּא כֹּחַ כַּבִּיר אִם כָּכָה אֲנַחְנוּ רוֹצִים! בְּכוֹחַ רָצוֹן נַהֲרֹס כָּל מִכְשׁוֹל כָּל פֶּגַע בַּדֶּרֶךְ לַדְּרוֹר בְּרֹאשׁ מוּרָם נִפְרֹק אֶת הָעֹל וְלָנוּ יִזְרַח שׁוּב הָאוֹר. לֹא יַעַצְרוּנוּ...לא יעצרונו – לא צר, לא אויב, אף לא מתיימר כידיד, ואם עוד יוסיפו הרבות לנו כאב חרבנו בנדן לא תחליד. לא יפחידונו ציי האויב אף לא משמרות החופים כוחנו הוא כוח, הוא כוח כביר אם ככה אנחנו רוצים! בכוח רצון נהרוס כל מכשול כל פגע בדרך לדרור בראש מורם נפרוק את העול ולנו יזרח שוב האור. לא יעצרונו – לא צר, לא אויב, אף לא מתיימר כידיד, ואם עוד יוסיפו הרבות לנו כאב חרבנו בנדן לא תחליד.
מילים: יהודה ארזי
לחן: יהודה לייב מנדל

לֹא יַעַצְרוּנוּ – לֹא צָר, לֹא אוֹיֵב
אַף לֹא מִתְיַמֵּר כְּיָדִיד,
וְאִם עוֹד יוֹסִיפוּ הַרְבּוֹת לָנוּ כְּאֵב
חַרְבֵּנוּ בַּנָּדָן לֹא תַּחְלִיד.

לֹא יַפְחִידוּנוּ צִיֵּי הָאוֹיֵב
אַף לֹא מִשְׁמְרוֹת הַחוֹפִים!
כּוֹחֵנוּ הוּא כֹּחַ, הוּא כֹּחַ כַּבִּיר
אִם כָּכָה אֲנַחְנוּ רוֹצִים!

בְּכוֹחַ רָצוֹן נַהֲרֹס כָּל מִכְשׁוֹל
כָּל פֶּגַע בַּדֶּרֶךְ לַדְּרוֹר
בְּרֹאשׁ מוּרָם נִפְרֹק אֶת הָעֹל
וְלָנוּ יִזְרַח שׁוּב הָאוֹר.

לֹא יַעַצְרוּנוּ...
לא יעצרונו – לא צר, לא אויב,
אף לא מתיימר כידיד,
ואם עוד יוסיפו הרבות לנו כאב
חרבנו בנדן לא תחליד.

לא יפחידונו ציי האויב
אף לא משמרות החופים
כוחנו הוא כוח, הוא כוח כביר
אם ככה אנחנו רוצים!

בכוח רצון נהרוס כל מכשול
כל פגע בדרך לדרור
בראש מורם נפרוק את העול
ולנו יזרח שוב האור.

לא יעצרונו – לא צר, לא אויב,
אף לא מתיימר כידיד,
ואם עוד יוסיפו הרבות לנו כאב
חרבנו בנדן לא תחליד.




מהשירון "Songs of Israel"   העתקת מילות השיר

 



סוף בית שני:
כוחנו הוא כוח, כוח כביר
אם ככה אנחנו חותרים


 פרטים נוספים

ביצוע:

 

מיכל טל 
עיבוד: דן ציפורי
שנת הקלטה: 2019

הקלטה: דן ציפורי

תודה לאורלי בך, נכדתו של יהודה ארזי מחבר השיר.


על השיר

אורלי בך, נכדתו של מחבר השיר, מספרת על תולדות השיר (דברים ששלחה לזֶמֶרֶשֶׁת ביולי 2019):

השיר נכתב במאי 1946 על ידי יהודה ארזי, ממנהיגי ה"הגנה" וראש המוסד לעלייה ב' באיטליה, על סיפונה של אוניית מעפילים שנתפסה וכותרה על ידי הבריטים בנמל לה ספציה שבאיטליה. (ראו פרשת לה ספציה)

אחד המעפילים כתב את הלחן, והמעפילים שרו אותו במשך 33 ימי המאבק הדרמטי, שהרעיש את דעת הקהל העולמית, ושהסתיים בניצחון גדול - ממשלת בריטניה התירה לניצולים להפליג בגלוי ולעלות לארץ ישראל. הפרשה היוותה תקדים חשוב ונקודת מפנה - הן במדיניות של הנהגת היישוב כלפי הבריטים - ממאבק סמוי לגלוי, והן בגישה הבינלאומית לגבי הקמת מדינה לעם היהודי בארץ ישראל.

ביוני 2019 הוקמה על המזח בנמל לה ספציה טיילת שנקראת על שם מנהיגי ההעפלה - יהודה ארזי ועדה סרני, ובה אנדרטה ותערוכת קבע לזכר המאבק שהתנהל שם ולציון הסולידאריות שהפגינו האיטלקים, תושבי עיר הנמל, כלפי המעפילים. השיר בביצועה של הזמרת מיכל טל התנגן בטקס חנוכת האנדרטה ואתר הזיכרון.

השיר נדפס בשנת 1948 בניו יורק בחלק הראשון של השירון Songs of Israel תחת הכותרת (בתעתיק לטיני) המנון עולי "ספציה". במקור זה הלחן של הבית האחרון מפותח יותר מהנוסח שהוקלט (ויש הבדלים קלים גם בבית הראשון). המילים שונות מעט בסוף הבית השני, במקור זה מזוהה המלחין L. Y. Mandel ולפיו הוא גם מחבר המילים. רשום שם כי מנדל היה מפקד האונייה "אליהו גולומב". בפועל, לפי עדותו הוא עלה באונייה המקבילה שיצאה מספציה "דב הוז", ובכל מקרה הוא לא היה מפקד האונייה - נראה שחל בלבול עם יהודה ארזי.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 02.09.2020 00:16:00


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: