מילים: עממי יידי
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע לחן: עממי יידי
|
יצחק-אברום רוקמן 
שנת הקלטה: 21.10.1938
שיר מס' 47 בתקליטור מס' 7 Expeditions Of M. Beregovskii, 1936-1939, to the Jewish Agricultural Colonies of the Southern Ukraine מושר ביידיש נכלל בסדרת/מארז התקליטורים Historical Collection of Jewish Musical Folklore 1912-1947 |
עזרא כדורי 
שנת הקלטה: 28.5.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 1:23:34).
ותיקי "המחנות-העולים" 
שנת הקלטה: 12.8.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:37:15).
השיר התגלה בהקלטתו של עזרא כדורי, וכן ברישום מאיר נוי כפי ששמע בשנת 1973 משושנה קפלן מפתח תקווה (אז בת 60). ראו מחברת מס' 6 של שירים עבריים עם תווים באוסף מאיר נוי, עמ' 146 = עמ' 154 בקובץ הסרוק). בכרטסת שלו (עמ' 494 במקבץ הסרוק) מציין נוי כי המקור עממי יידי באתחלתא ס' קומט די גיין ערב פורים.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
במקור זה נדפס השיר עם לחן אחר.
מקור: "יודישע פאלקסלידער מיט מעלאדיען, כרך שני", The International Library Publishing, ניו יורק ווארשה, 1912, עמוד 229
הטקסט כפי שי. ברוידעס הביא מפי לאה תם.
מקור: "ביים קוואל: מאטריאלן צום יידישען פאלקלאר - יידישע פאלקסלידער [מילים בלבד]", נייע יידישע פאלקסשול, וילנה, 1923