הוי שושנה
העתקת מילות השיר

הוי שושנה, הוי שושנה, רגעי החיים, הוי כמה הם יפים: הרובה ביד, מגן דוד בצד, אני כולי מצוחצח.
מילים: לא ידוע (גרמני)
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: לא ידוע (טקסטים נוספים בלחן זה)

הוי שושנה, הוי שושנה,
רגעי החיים,
הוי כמה הם יפים:
הרובה ביד, מגן דוד בצד,
אני כולי מצוחצח.


 פרטים נוספים


מפי חיים לבקוב   העתקת מילות השיר

 



הוי שושנה, הוי שושנה,
מה יפים, יפים הם החיים:
הרובה ביד, מגן דוד בצד,
הכל יפה, יפה ומצוחצח.


מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



O Susanna, O Susanna
wie ist das Leben doch so schön


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

יפה ויינשטיין 
שנת הקלטה: 28.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.

הקליטה מירי שמואלי.

הוקלט במסגרת: סדנת אתנומוסיקולוגיה בראש פינה

על השיר

השיר התגלה בהקלטתה של יפה ויינשטיין, לדבריה הוא משירי תנועת הנוער "בית"ר".

מילות השיר נכללות גם בגרסה מאוסף יעקב צדקוני של השיר "כאשר החיילים באים".

זהו נוסח עברי לפזמון השיר O Susanna wie ist das Leben doch so schön.  שתי השורות הראשונות (והן בלבד) הן תרגום.

האזינו לשיר הגרמני בהקלטת גוסטב שונוואלד משנת 1912. על התקליט רשום כי המלחין הוא וילהלם הינש (Wilhelm Hinsch). בהקלטות אחרות כולל השיר חלק ראשון שונה לגמרי (למשל בהקלטה כלית מ1908, הלחן שעבר לעברית בתזמון 1:23).  בדף השיר באתר Volksliederarchiv רשום כי הטקסט הוא בעקבות טקסט קודם של שיר וינאי, Trink’n ma noch a Flascherl (שתה עוד בקבוק), וכבר בפזמון שלו "O Susi" ואולם מתברר השיר הקודם הוא באותו לחן. באתר Folktunefinder מובא הלחן השלם כ Flascherl-Rheinlnder ("בקבוקון מארצות הריין") על סמך מקורות בארכיונים באוסטריה, אך משום מה מוגדר "סקוטי".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות




עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: