קול א' (סופרן):
יַיִן עֵת שׁוֹתֶה אֲנִי
הַכֹּל אָז סַב לִי;
טוֹב לַצִּמָּאוֹן
הוּא יֵין כַּרְמֶל אוֹ רִאשׁוֹן.
הַב, נִשְׁתֶּה, נָרֹן!
מַה טּוֹב לִשְׁתּוֹת בְּרֹן
גַּם יַחַד!
הַב, נִשְׁתֶּה, נָרֹן:
לַגָּרוֹן יֵין שָׂשׂוֹן!
קול ב' (אלט):
יַיִן לִי עוֹשֶׂה שָׂמֵחַ,
רֹעַ הוּא מַשְׁכִּיחַ;
נִשְׁתֶּה, נָרֹן,
עַל מָנָה גְּדוֹלָה צְלִי-צֹאן
יִמְלָא גָּרוֹן מִיֵּין שָׂשוֹן.
קול ג' (טנור):
בּוֹא, יֵינִי,
שַׂמַּח לִבִּי!
אֶגְמַע קִיתוֹן אַחַר קִיתוֹן,
עַל מָנָה גְּדוֹלָה צְלִי-צֹאן
יִמְלָא גָּרוֹן מִיֵּין שָׂשוֹן.
קול ד' (בס):
בּוֹא, יֵינִי,
שַׂמַּח אֶת לִבִּי!
אֶגְמַע הָמוֹן עַד שִׁכָּרוֹן,
עַל מָנָה גְּדוֹלָה צְלִי-צֹאן
יִמְלָא גָּרוֹן מִיֵּין שָׂשוֹן.קול א' (סופרן):
יין עת שותה אני
הכל אז סב לי;
טוב לצמאון
הוא יין כרמל או ראשון.
הב, נשתה, נרון!
מה טוב לשתות ברון
גם יחד!
הב, נשתה, נרון:
לגרון יין ששון!
קול ב' (אלט):
יין לי עושה שמח,
רוע הוא משכיח;
נשתה, נרון,
על מנה גדולה צלי-צאן
ימלא גרון מיין ששון.
קול ג' (טנור):
בוא, ייני,
שמח לבי!
אגמע קיתון אחר קיתון,
על מנה גדולה צלי-צאן
ימלא גרון מיין ששון.
קול ד' (בס):
בוא, ייני,
שמח את לבי!
אגמע המון עד שיכרון,
על מנה גדולה צלי-צאן
ימלא גרון מיין ששון.
מילים: לא ידוע (צרפתי)
עברית: אפרים דרור (טרוכה) לחן: לא ידוע (צרפתי) כתיבה (בשפת המקור): המאה ה-16
|
על השיר
שיר יין שמקורו בריקוד צרפתי בשם טורדיון (tourdion, tordion) מתקופת 1550-1450 בערך, שלעתים גם הושר במילים.
כאשר שרים אותו במקהלה, יש חלקים שבהם כל קול שר מילים שונות. בצרפתית יש גרסאות טקסט שונות לסדר חלקי השיר.
בנוסח העברי בולט המשפט: טוב לצמאון הוא יין כרמל או ראשון. כמו כן גוייר כהלכה בשר החזיר (jambon) ל"צלי צאן".
צפו כאן בביצוע הנוסח העברי, כאן בביצוע הריקוד בליוווי שירה, וכאן בביצוע קולי וכלי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תיווי: יואב בלינסקי על פי דף מקהלה מס' 428 משנת 1965
עדכון אחרון: 26.09.2024 22:48:20
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם