שִׁמְעוּ מַעֲשִׂיָּה זוֹ
הַטּוּ אַף עֵינַיִם
עַל הַגַּג רָקְדָה פָּרָה
בֹּקֶר בֵּין עַרְבַּיִם
זֶה אֱמֶת זֶה אֱמֶת
זֶה בֶּאֱמֶת הַכֹּל הָיָה
זֶה אֱמֶת זֶה אֱמֶת
הוּא עַצְמוֹ הַכֹּל רָאָה
הוֹרָה עַל הָעֵץ רָקְדוּ
זוּג דֻּבִּים גַּם יַחַד
וְהָעֵז חָלְבָה חַרְגּוֹל
שָׁם בַּצֵּל מִתַּחַת
זֶה אֱמֶת ....
שמעו מעשיה זו
הטו אף עיניים
על הגג רקדה פרה
בוקר בין ערביים
זה אמת זה אמת
זה באמת הכל היה
זה אמת זה אמת
הוא עצמו הכל ראה
הורה על העץ רקדו
זוג דובים גם יחד
והעז חלבה חרגול
שם בצל מתחת
זה אמת ....
מילים: נחום יוד
תרגום: לא ידוע לחן: יוסף צ'רניאבסקי (טשערניאווסקי)
|
צופיה לב-רן 
שנת הקלטה: 28.3.2022
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
מארק אולף 
גיטרה: מארק אולף
שנת הקלטה: 1960
מקור: התקליט: 2004 Smithsonian Folkways Recordings / 1960 Folkways Records
שנת הקלטה: 1960
מקור: התקליט: 2004 Smithsonian Folkways Recordings / 1960 Folkways Records
ביצוע השיר היידי המקורי. בליווי עצמי.
על השיר
תרגום עברי לשיר יידי. מסביר בני הנדל:
הכותרת המקורית "לא עלה ואף לא עף" היא מענה לנרטיב הנוצרי שישו עלה בסערה השמיימה. תרגום אידיומטי עשוי להיות "לָא מִנֵּיהּ ולָא מִקְצָתֵיהּ".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מקור: "אוצר נגינות ישראל כרך 9; Thesaurus of Hebrew Oriental Melodies: Folk Songs of the East European Jews", Friedrich Hofmeister, Leipzig, 1932
תגיות
עדכון אחרון: 09.10.2024 16:10:17
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם