מילים: רפאל ענתבי
לחן: עממי ספרדי-יהודי
|
מקהלת מזמור שיר, עליזה קשי 
עיבוד: יוסף בן-ישראל
שנת הקלטה: 1960 ההקלטה נכללה בשנת 1968 בתקליט מסחרי של מקהלת "מזמור שיר". מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית |
פיוט איחול לרפואה שלמה. קראו על "רפא צירי" באתר הפיוט והתפילה בספרייה הלאומית.
השיר נכלל בספרה של ברכה צפירה "קולות רבים", ומכאן שנכלל ברפרטואר שלה, אך ככל הידוע היא לא הקליטה את השיר.
בספר הפיוטים של רפאל ענתבי, "שיר ושבחה" שנדפס בירושלים בשנת תרס"ה, נכלל רשום שם השיר שממנו הושאל הלחן: "טריסטה בידה", כלומר "triste vida" (חיים עצובים).
את המקור זיהתה ד"ר רבקה הבסי, שכתבה לנו כך:
שיר שפותח בשורה "טריסטה (או טריסטי) וידה" אינו מוכר במסורת שבעל-פה בלאדינו. אין לו שום הקלטה או תיעוד מאף אינפורמנט. מצאתי אותו במקרה כשעבדתי על הדוקטורט שלי. מתברר שבשנת 1881 נדפס בסלוניקי רומן בלאדינו (באותיות עבריות בכתב רש"י) בשם "איל מונדו" (העולם). בשנת 1888 נדפסה מהדורה נוספת שלו בירושלים. בסוף המהדורה הזו נשאר עמוד ריק, וכנראה מישהו בבית הדפוס החליט למלא אותו בטקסט של "טריסטה וידה". זו הגירסה היחידה המוכרת. מן הסתם השיר היה מוכר בירושלים (שמו נכלל כציון לחן רק בספרי פיוטים מירושלים מסוף המאה ה-19 וראשית המאה העשרים) ולא נשמר במסורת שבע"פ.
ב"שיר ושבחה" נכלל השיר במדור מקאם ראשט (ראסט), וניסן כהן מלמד הציג אותו בחוברת "מקאמאת, תפילות ופיוטים בסגנון ספרד" (1972 תשל"ג) כ"שיר מפתח" ללימוד מקאם ראסט, ואולם השיר מושר גם במקאם עג'ם (=מז'ור) גם בביצועים פייטניים, וכך הוא רשום אצל ברכה צפירה ומבוצע בפי עליזה קאשי עם מקהלת מזמור שיר. בחוברת של ניסן כהן מלמד, המשקל מתחלף באמצע השיר מ6/8 ל4/4.
ביצועים נוספים:
- רוני איש רן ואנסמבל שחרית
- אברהם מור
- איציק אשל
- עקיבא, אריאל זילבר, ברי סחרוף, עמיר בניון וליאור אלמליח (2020).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.