מילים: עממי יידי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
עברית: פנינה הלפרין לחן: עממי יידי
|
בלהה קורקין 
הקלטה: יעקב מזור
שנת הקלטה: 18.12.1991 מקור: הספרייה הלאומית פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:21:54). |
פנינה אברמסון 
שנת הקלטה: 18.12.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:22:17).
תרגום מיידיש של השיר: "האב איך א פאר אקסען". ראו גם תרגום שונה "יש לי שניים פרים". באנתולוגיה לשירי יידיש בעריכת סיני לייכטר (כרך ב' עמ' 33) נדפס המקור לצד תרגום מאוחר "יש לי זוג שוורים".
בתוכן העניינים של שירונו של יחיאל היילפרין "זמירות" רשום כי השיר "מעובד ע"י פ. היילפרין".
ראו את "פלא על כל פלא" בטקסט מאוד דומה בלחן יואל אנגל.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- יש לי שניים פרים (באותו לחן)
מקור: "זמירות א' : שירים לשנות הלימודים הראשונות", המחלקה לתרבות ולחינוך בגולה [של] ההסתדרות הציונית העולמית, תש"ל 1969, עמוד 50
מקור: "זמירות א' : שירים לשנות הלימודים הראשונות", המחלקה לתרבות ולחינוך בגולה [של] ההסתדרות הציונית העולמית, תש"ל 1969, עמוד 17-18
מקור: "זמירות א' : שירים לשנות הלימודים הראשונות", המחלקה לתרבות ולחינוך בגולה [של] ההסתדרות הציונית העולמית, תש"ל 1969, עמוד 19