הֶחָסִיד מְזַמֵּר:
לַם-טְרַ-דִּי-רַי-רוּם-רַם,
לַם-טְרַ-דִּי-רַי-רוּם-רַם,
אַי-הַ-יַי אַ-הַ-יַי אַי...
הַצּוֹעֲנִי מְזַמְזֵם:
דְּזַם-דְּזַ-לַ-דְּזַ-לַ-דְּזַם,
שָׁר אִיבַן הַגּוֹי:
הֵי! הֵי! הֵי! הֵי! ..החסיד מזמר:
לם-טר-די-רי-רום-רם,
לם-טר-די-רי-רום-רם,
אי-ה-יי א-ה-יי אי...
הצועני מזמזם:
דזם-דז-ל-דז-ל-דזם,
שר איבן הגוי:
הי! הי! הי! הי! ...
מילים: לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: משה גורלי לחן: יואל אנגל, עממי יידי
|
על השיר
הנוסח העברי נדפס לראשונה בחוברת על יואל אנגל מאת משה גורלי בסדרה "מנגינות", עמ' 10, ללא ציון שם המתרגם. בסבירות גבוהה, גורלי הוא המתרגם לעברית. במקור זה נרשם מעל התווים כי זהו "השיר העממי בעיבודו של אנגל שהושר בנשף הראשון לנגינה יהודית עממית".
ריטה פלומנבוים בעבודת הדוקטור שלה "האסכולה הלאומית של המוסיקה היהודית-אמנותית :יואל אנגל (1868-1927) ומיכאיל גנסין (1883-1957) ", כרך א, מציינת בעמ' 55 את שם השיר המקורי ביידיש: ווי וער זינגט.
האזינו להקלטת השיר ביידיש
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מבוסס על: "ספר שירים ומנגינות לגני ילדים ולבתי ספר קובץ שני מהדורה מתוקנת ומורחבת", קרית ספר, תש"ך 1959, עמוד 51
תיווי: יואב בלינסקי
תווים של השיר במקור ביידיש.
עדכון אחרון: 03.07.2023 01:26:30
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם