יוֹם שַׁבַּת קֹדֶשׁ יִפְנֶה וְיֵלֵךְ,
דּוּמִיָּה מִשְׂתָרֶרֶת בְּחֶדֶר אָפוּר;
אִמָּא לוֹחֶשֶׁת "אֱלֹהֵי אַבְרָהָם",
לוֹחֶשֶׁת-רוֹחֶשֶׁת בְּלֵב שָׁבוּר.
אֱלֹהֵי אַבְרָהָם, יִצְחָק וְיַעֲקֹב,
קַבֵּל תְּפִלָּתִי וַעֲשֵׂה כָל צָרְכִּי;
הַזְמֵן פַּרְנָסָה לִי, הָרֵם אֶת קַרְנִי,
הַשֵּׁם אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי.
קָדְרוּ הַשָּׁמַיִם, בָּאִים עֲנָנִים,
הַלֵּב יְפַרְפֵּר בְּיָגוֹן וּבְצַעַר;
רַק אֵי-שָׁם בַּחֶדֶר, בְּקֶרֶן זָוִית
בְּקוֹל קַר וְיָבֵשׁ יְצַרְצֵר הַצְּרָצָר.יום שבת קודש יפנה וילך,
דומיה משתררת בחדר אפור;
אמא לוחשת "אלוהי אברהם",
לוחשת-רוחשת בלב שבור.
אלוהי אברהם, יצחק ויעקב,
קבל תפילתי ועשה כל צרכי;
הזמן פרנסה לי, הרם את קרני,
השם אלוהי יגיה חשכי.
קדרו השמים, באים עננים,
הלב יפרפר ביגון ובצער;
רק אי-שם בחדר, בקרן זווית
בקול קר ויבש יצרצר הצרצר.
מילים: אדלר
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: חיים בנציון אילון-ברניק לחן: עממי יידי
|
שרה יערי 
פסנתר: מקס למפל
שנת הקלטה: 23.1.1957 מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית |
על השיר
ראו את השיר גם בתרגום ש. בן-ציון בלחן יואל אנגל ושם גם הטקסט המקורי ביידיש לשני הבתים הראשונים (אנגל הלחין את השיר תחילה ביידיש, אך רק את שני הבתים הראשונים) ועוד פרטים והפניות.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
מקור: "חיים בנציון אילון-ברניק: היה היה מעשה - שירים, סיפורים, מסורות, מנהגים, הנהגות, בדיחות, פתגמים, אמונות תפלות, פרפראות, חידות", פולקלור, תש"ו 1946, עמוד 80
עדכון אחרון: 30.08.2024 18:20:18
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם