קרוקודילה
העתקת מילות השיר

פָּאוּלִיצֶה חָדִילָה - זֶ'בָיָה קְרוֹקוֹדִילָה אָנָה אָנָה גָּלוֹדְנָה יָה בִּילָה. וָרְטוּ אָנָה דִירְזָ'לָה, קוּסוֹצִ'יקָה דִּיאָלָה, אִידוּ מָלָה – שְׁטוֹ אֶטָה וֶצִ'ינָה.פאוליצה חדילה זביה קרוקודילה אנה אנה גלודנה יה בילה ורטו אנה דרזלה קוסוצייקה דיאלה אידו מלה שטו אטה וציינה
מילים: עממי רוסי
לחן: לב איסאקוביץ (הבן) צ'רנצקי
הלחנה: 1910~

פָּאוּלִיצֶה חָדִילָה -
זֶ'בָיָה קְרוֹקוֹדִילָה
אָנָה אָנָה
גָּלוֹדְנָה יָה בִּילָה.

וָרְטוּ אָנָה דִירְזָ'לָה,
קוּסוֹצִ'יקָה דִּיאָלָה,
אִידוּ מָלָה –
שְׁטוֹ אֶטָה וֶצִ'ינָה.
פאוליצה חדילה
זביה קרוקודילה
אנה אנה
גלודנה יה בילה

ורטו אנה דרזלה
קוסוצייקה דיאלה
אידו מלה
שטו אטה וציינה




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (רוסית)   העתקת מילות השיר

 



По улице ходила большая крокодила
(ברחוב הלכה תנינה גדולה)

По улицам ходила
Большая крокодила.
Она, она голодная была.

Во рту она держала
Кусочек одеяла.
И думала она, что это ветчина.

Увидела торговку —
И хвать у ней морковку.
Она, она голодная была.

Увидела япошку —
И хвать его за ножку.
Она, она голодная была.

Увидела француза —
И хвать его за пузо.
Она, она голодная была.


 פרטים נוספים


תרגום מילולי   העתקת מילות השיר

 



ברחוב הלכה
תנינה גדולה,
היא, היא, הייתה כה רעבה.

בפה החזיקה
חתיכת שמיכה
והיא חשבה, זה נתח של בשר.

היא ראתה סוחר
תפסה לו את הגזר
היא, היא, הייתה כה רעבה.

היא ראתה יפני
תפסה לו את הרגל,
היא, היא, הייתה כה רעבה.

היא ראתה צרפתי
תפסה לו את הבטן,
היא, היא, הייתה כה רעבה.


 פרטים נוספים

על השיר

השיר אינו שיר עברי. המילים שלו הן ברוסית - גרסה או שיבוש של שיר היתולי, עממי רוסי, שיתכן ונכתב בתקופת השפל הכלכלי שאחרי מלחמת האזרחים ("מהפכת אוקטובר") ברוסיה, למנגינת המארש הפופולארי "מארש ימי חיינו". 

האזינו ל:

כותבת נתיבה בן יהודה, "אוטוביוגרפיה בשיר וזמר" עמ' 55: 

את השיר הזה לימדה הדודה שלי, האישה של האח של אמא, שהייתה גאה מאוד בתרבות הבין-לאומית שלה . . . מי יודע אם רוסי יבין משהו כשאני שרה אותם [את המילים של השיר הזה], בטח יתפוצץ מצחוק.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים  

בטקסט המרוכז המופיע מעל התווים המילה השלישית היא זֶ'בָיָה במקום בֶּלְשָׁיָה.

מקור: "אוטוביוגרפיה בשיר וזמר", כתר, 1990, עמוד 55



תיווי: יואב בלינסקי

תווים  



תווים  






תגיות




עדכון אחרון: 02.07.2023 23:48:58


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: