אַרְצִי, בַּת דְּרוֹר נָעֵמָה,
אָשִׁירָה לָךְ, רוֹמֵמָה,
אֲזַמֵּרָה אֵלַיִךְ;
אֶרֶץ, אֲבוֹתַי גָּוָעוּ,
נוֹדְדִים בָּהּ יִתְגָּאוּ,
חֹפֶשׁ וּדְרוֹר יִקְרָאוּ
עַל כָּל הָרָיִךְ.
אַרְצִי אַתְּ נֶחְמֶֶדֶת,
לִבְנֵי הוֹרִים מוֹלֶדֶת,
שְׁמֵךְ תַּאֲוַת נָפֶשׁ;
אֲחוֹנֵן אַדְמַת עֲפָרֵךְ,
נָהָר, יַעַר וַהֲרָרֵךְ;
לִבִּי יָגֵל וִיבָרֵךְ
לְיוֹצְרֵךְ בַּת חֹפֶשׁ.
פִּצְחוּ רִנָּה, הָרִים,
רַנְּנוּ, עֲצֵי הַיְּעָרִים,
לַדְּרוֹר זַמֵּרוּ;
כָּל אֲשֶׁר בְּאַפּוֹ נְשָׁמָה
ִיתֵּן קוֹל עֹז בָּרָמָה;
גַּם אַבְנֵי הָאֲדָמָה
מַשְׂכִּיל שׁוֹרֵרוּ.
אַתָּה הָאֵל יוֹצֵר אוֹר,
אֲשֶׁר עִמְּךָ מְקוֹר הַדְּרוֹר,
לְךָ נִתְפַּלֵּלָה;
שְׁלַח אוֹרְךָ לְאַרְצֵנוּ,
שְׁמֹרָה אֶת חֵרוּתֵנוּ;
אָנָּא אֵל הַסְתִּירֵנוּ
בְּצֵל כְּנָפֶיךָ סֶלָה.ארצי, בת דרור נעמה,
אשירה לך, רוממה,
אזמרה אליך;
ארץ, אבותי גוועו,
נודדים בה יתגאו,
חופש ודרור יקראו
על כל הריך.
ארצי את נחמדת,
לבני הורים מולדת,
שמך תאוות נפש;
אחונן אדמת עפרך,
נהר, יער והררך;
ליבי יגל ויברך
ליוצרך בת חופש.
פיצחו רינה, הרים,
רננו, עצי היערים,
לדרור זמרו;
כל אשר באפו נשמה
ייתן קול עוז ברמה;
גם אבני האדמה
משכיל שוררו.
אתה האל יוצר אור,
אשר עימך מקור הדרור,
לך נתפללה;
שלח אורך לארצנו,
שמרה את חרותנו;
אנא אל הסתירנו
בצל כנפיך סלה.
מילים: סמואל פרנסיס סמית'
תרגום: גרשון רוזנצווייג לחן: לא ידוע (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה (בשפת המקור): 1831 תרגום: 1914?
|
על השיר
תרגום מקורב לשיר הפטריוטי האמריקאי America המותאם ללחן God Save the King. עוד באותו לחן: איכה ישבה בדד.. קראו על השיר האמריקאי בויקיפדיה האנגלית. "לארצנו" - במקור ודאי ארצות הברית, ובגרסה העברית אולי יש עמימות מכוונת.
ראו נוסח עברי להמנון הבריטי: אל שמור מלכנו.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
מתוך: "קובץ שירי ציון ושירי עם בעריכת יוסף בן יהודה מאגילניצקי", פילדלפיה 1914.
מתוך: "קובץ שירי ציון ושירי עם בעריכת יוסף בן יהודה מאגילניצקי", פילדלפיה 1914.
עדכון אחרון: 15.10.2023 17:48:19
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם