נגני לי שירה
העתקת מילות השיר

נַגְּנִי לִי שִׁירָה מְעוֹדֶדֶת נַגְּנִי לִי שִׁירַת הַשִּׁחְרוּר נָע וָנָד אָנֹכִי בְּלִי מוֹלֶדֶת נָע וָנָד בְּדַרְכֵי הַנֵּכָר. הָבוּ זֶמֶר עַד אֵין גֶּמֶר וְנִשְׂמַח עַל אַף הַכֹּל! צְחוֹק פּוֹרֵחַ, שִׁיר רוֹתֵחַ הָבוּ זֶמֶר וּמָחוֹל! עוֹד נִרְאֶה יָם דָּגָן מִשְׂתָּרֵעַ עוֹד אֶשְׂמַח עִם שְׁקִיעַת הַחַמָּה אֲזַמֵּר עִם עֲלוֹת הַיָּרֵחַ עוֹד אֶרְאֶה בְּבִרְכַּת הָאֲדָמָה. הָבוּ זֶמֶר...נגני לי שירה מעודדת נגני לי שירת השחרור נע ונד אנוכי בלי מולדת נע ונד בדרכי הנכר. הבו זמר עד אין גמר ונשמח על אף הכול! צחוק פורח, שיר רותח הבו זמר ומחול! עוד נראה ים דגן משתרע עוד אשמח עם שקיעת החמה אזמר עם עלות הירח עוד אראה בברכת האדמה
מילים: לא ידוע
לחן: סמואיל יקובלביץ' פוקראס

נַגְּנִי לִי שִׁירָה מְעוֹדֶדֶת
נַגְּנִי לִי שִׁירַת הַשִּׁחְרוּר
נָע וָנָד אָנֹכִי בְּלִי מוֹלֶדֶת
נָע וָנָד בְּדַרְכֵי הַנֵּכָר.

הָבוּ זֶמֶר עַד אֵין גֶּמֶר
וְנִשְׂמַח עַל אַף הַכֹּל!
צְחוֹק פּוֹרֵחַ, שִׁיר רוֹתֵחַ
הָבוּ זֶמֶר וּמָחוֹל!

עוֹד נִרְאֶה יָם דָּגָן מִשְׂתָּרֵעַ
עוֹד אֶשְׂמַח עִם שְׁקִיעַת הַחַמָּה
אֲזַמֵּר עִם עֲלוֹת הַיָּרֵחַ
עוֹד אֶרְאֶה בְּבִרְכַּת הָאֲדָמָה.

הָבוּ זֶמֶר...
נגני לי שירה מעודדת
נגני לי שירת השחרור
נע ונד אנוכי בלי מולדת
נע ונד בדרכי הנכר.

הבו זמר עד אין גמר
ונשמח על אף הכול!
צחוק פורח, שיר רותח
הבו זמר ומחול!

עוד נראה ים דגן משתרע
עוד אשמח עם שקיעת החמה
אזמר עם עלות הירח
עוד אראה בברכת האדמה




מילים בשפת המקור (רוסית)   העתקת מילות השיר

 



Ну и что ж, буду вечно послушен я,
От судьбы всё равно не уйдёшь.
И на что нам судьба равнодушная,
Эх, нет любви, ну и так проживёшь.

Эх, что мне горе,
Жизни море
Надо вычерпать до дна.
Сердце, тише...
Выше, выше
Кубки сладкого вина!

Пусть гитара звенит неустанная,
Пусть рыдает струна за струной.
Мозг дурманят глаза твои пьяные,
Твой напев и твой смех роковой.

Эх, что мне горе,
Жизни море
Надо вычерпать до дна.
Сердце, тише...
Выше, выше
Кубки сладкого вина!
Сердце, тише...
Выше, выше
Кубки сладкого вина!


ביצוע:

 

פיוטר לשצ'נקו 
שנת הקלטה: שנות השלושים

ביצוע השיר בשפת המקור (רוסית)


על השיר

השיר העברי נכתב למנגינת השיר הסובייטי Ну и что ж, буду вечно послушен я ("נו, אני אהיה לנצח צייתן"), אך ללא קשר למילות השיר המקורי אותן כתב פאוול גרמן. (תודה לאורי יעקובוביץ' על זיהוי המקור והמחברים ואיתור הביצוע.)


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 31.01.2022 01:22:22


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: