מילים: לא ידוע
לחן: לא ידוע
|
![]() זמרדעי זמרשת 
הובלת שירה: נגה אשד
אקורדיון: שי בורשטין גיטרה: נגה אשד שנת הקלטה: 10.11.2021 מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת שירה ספונטנית מתוך מפגש הזמרדעים. הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים י"ד |

רותי פריד 
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:35:07).

אילנה זהר (קסובסקי) 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

צבי (גרימי) גלעד 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
נתן שחר, ב"שירת הנוער", יד יצחק בן-צבי, י-ם, 2018, עמ' 241, ציין כי שיר זה היה נהוג בתנועות הנוער השונות, בכל תנועה ה"עם שמח" היו החברים באותה תנועה: "השומרים", ב"השומר הצעיר", "מכבים" ב"מכבי הצעיר" ו"הצופים", ב"הצופים".
האתנומוזיקולוג יעקב מזור (דברים שמסר לזֶמֶרֶשֶׁת בינואר 2017):
חלקו הראשון של הלחן דומה מאוד לקטע הראשון של ניגון "פריילעכס" אשר הוקלט בתאריך 30.4.1936 מפי יהודי ששם משפחתו ליטבינוב בעיירה בְּיֶילַאיָה צֶרְקוֹב (Белая Церковь) שבאוקראינה. ההקלטה והפרטים מתוך הקטלוג של אוספי הפולקלור המוסיקלי היהודי שבספרייה הלאומית של אוקראינה ע"ש ורנדסקי אשר בקייב.
מוסיף מזור (דצמבר 2017):
הלחן שאני וחברותיי זוכרים דומה מאוד ללחן ששרה אילנה זוהר; הגרסה המעניינת ששרים רותי פריד וצבי גלעד (גרימי) לא מוכרת לי ולחברותיי.
את הנוסח של מוסד בקעת כנרות, השייך לקיבוצים בית זרע ושער הגולן, מסרה לנו אסתר זינגר, בת קיבוץ בית זרע. היא מציינת כי בסוף השיר הם נהגו לשיר, באותו לחן, את גרסת המילים: "רומנים הם עם שמח".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מבוסס על: "רונו נא: משירי התנועה - שירון השומר הצעיר לקראת השומריה הרביעית", (ללא מו"ל), תשכ"ו

תודה לאורי יעקובוביץ
מילים מתוך השירון: "רונו נא", משירי התנועה - שירון השומר הצעיר לקראת השומריה הרביעית, תשכ"ו.

תודה לאורי יעקובוביץ'