פרח הסלע
העתקת מילות השיר

מִתְנוֹצֶצֶת שִׁפְעַת כּוֹכָבִים וּבַזֹּהַר סַהַר שָׁט לַיְלָה, נִרְאוּ הֶעָבִים וּבַמֶּרְחָק יַכּוּ גַּלִּים אֶל קֶצֶף בֵּין גֵּבִים. בַּמֶּרְחָק כֹּה יַלְבִּין עֵין-מִפְרָשׂ מִתְנַשְּׁקִים תְּכוֹל-יָם עִם שְׁמֵי-תְּכֵלֶת עוֹף עַל טֶרֶף עָט, דָּרַס שָׁם גַּם הָרֶשֶׁת בְּכָל פֹּה אוֹכֶלֶת, הַדַּיָּג אוֹתָהּ פָּרַס. מַזְהִיבִים הַחוֹלוֹת עַל סְלָעִים אֳהָלִים תּוֹקְעִים תְּרָנִים מֵעַל גַּל נִשְׁבָּר בְּקוֹל כֹּה מַרְעִים מַה נַּעַר תְּשׁוֹטֵט? חֲלֹץ הַנַּעַל! שֶׁבֶת יַחַד גַּם נָעִים.מתנוצצת שפעת כוכבים ובזוהר סהר שט לילה, נראו העבים ובמרחק יכו גלים אל קצף בין גווים. במרחק כה ילבין עין מפרש מתנשקים תכול ים עם שמי תכלת עוף על טרף עט, דרס שם גם הרשת בכל פה אוכלת הדייג אותה פרס. מזהיבים החולות על סלעים אוהלים תוקעים תרנים מעל גל נשבר בקול כה מרעים מה נער תשוטט? חלוץ הנעל! שבת יחד גם נעים.
מילים: לא ידוע
לחן: לב שוורץ

מִתְנוֹצֶצֶת שִׁפְעַת כּוֹכָבִים
וּבַזֹּהַר סַהַר שָׁט
לַיְלָה, נִרְאוּ הֶעָבִים
וּבַמֶּרְחָק יַכּוּ גַּלִּים
אֶל קֶצֶף בֵּין גֵּבִים.

בַּמֶּרְחָק כֹּה יַלְבִּין עֵין-מִפְרָשׂ
מִתְנַשְּׁקִים תְּכוֹל-יָם עִם שְׁמֵי-תְּכֵלֶת
עוֹף עַל טֶרֶף עָט, דָּרַס
שָׁם גַּם הָרֶשֶׁת בְּכָל פֹּה אוֹכֶלֶת,
הַדַּיָּג אוֹתָהּ פָּרַס.

מַזְהִיבִים הַחוֹלוֹת עַל סְלָעִים
אֳהָלִים תּוֹקְעִים תְּרָנִים מֵעַל
גַּל נִשְׁבָּר בְּקוֹל כֹּה מַרְעִים
מַה נַּעַר תְּשׁוֹטֵט? חֲלֹץ הַנַּעַל!
שֶׁבֶת יַחַד גַּם נָעִים.
מתנוצצת שפעת כוכבים
ובזוהר סהר שט
לילה, נראו העבים
ובמרחק יכו גלים
אל קצף בין גווים.

במרחק כה ילבין עין מפרש
מתנשקים תכול ים עם שמי תכלת
עוף על טרף עט, דרס
שם גם הרשת בכל פה אוכלת
הדייג אותה פרס.

מזהיבים החולות על סלעים
אוהלים תוקעים תרנים מעל
גל נשבר בקול כה מרעים
מה נער תשוטט? חלוץ הנעל!
שבת יחד גם נעים.




מילים בשפת המקור (רוסית)   העתקת מילות השיר

 



שירה של קאטיה מהסרט פרח הסלע

Ветерочек ветерок ты повей по вешнему
Донеси мою любовь к милому сердешному

Ты любимому шепни как живу, что делаю
И зеленою весной, и зимою белою

Всю то ночку у меня ставеньки распахнуты
Всю то ночку по щеке льются слёзы яхонты

Загорелось в небесах голубое полюшко
Без тебя мне, мой родной, всё то горе горюшко



 פרטים נוספים

ביצוע:

 

נדיידז'ה קאזאנצבה 
שנת הקלטה: 1946

ביצוע בשפת המקור (רוסית), מתוך פסקול הסרט "פרח הסלע".

את שם הזמרת גילה אלי סט באפריל 2019, באתר הרוסי kkre, עד אז יוחס הביצוע לשחקנית הראשית תמרה מאקארובה.


על השיר

מספרת מיכל אלעזר:

המנגינה היא לפי מנגינת הסרט "פרח הסלע", שהיה הסרט הרוסי הצבעוני הראשון לאחר המלחמה. את הטכניקה להפקתו סחבו הרוסים מגרמניה הכבושה.

מרחיב אלי סט:

לחנו של לב שוורץ הוא מפסקול הסרט הסובייטי Каменный цветок ("פרח האבן", בארץ כוּנה "פרח הסלע") של הבמאי אלכסנדר פטושקו מ-1946. הסרט הוא עיבוד קולנועי של שתי אגדות-עם מהרי אוראל, "פרח האבן" ו"אדון ההרים", המספרות על דאנילה, פסל אמן שאינו מסתפק בהערצת הסביבה וחותר לשלמות. בחיפושיו אחרי גוש אבן שיתאים לפיסול פרח שיופיו לא יפחת מיופיו של הפרח האמיתי, הוא פוגש ב"מלכת הר-הנחושת" ונענה לפתוייה לבוא אל הממלכה התת-קרקעית שלה, שם הוא מפסל את הפרח. מלכת הר-הנחושת מקווה שדאנילה יישאר אתה, אך אהובתו קאטיה מחפשת ומוצאת אותו ואהבתו לקאטיה מחזירה את דאנילה לעולם המציאות. הסרט היה הסרט הצבעוני הראשון שנוצר בברית המועצות. הוא נחשב למחדש בתחומו ובין השאר זכה בפרס "דקל הזהב" בפסטיבל קאן הראשון ב-1946. הקטעים התת קרקעיים של הסרט צולמו במערת הנטיפים "פוסטוינה" שביוגוסלביה (כיום סלובניה).

בסרט אין לכך עדות, אך על פי האתר Красная книга российской эстрады מילות שירה קאטיה מהסרט נכתבו ע"י המשורר הרומנטי והמחזאי מיכאיל סווטלוב (1903-1964), בן למשפחה יהודית (שיינקנמן). לגרסה העברית אין קשר למילות השיר שבסרט. 

תודה לריטה לוקיאנוב מגדות על רישום גרסת המילים מפסקול הסרט ועל גילוי שם המחבר.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 26.03.2024 01:57:30


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: