עָפָה פָּרָה עַל הַגָּג
וְהֵטִילָה בֵּיצָה
הַבֵּיצָה נָפְלָה לַיָּם
חִישׁ וְהִתְפּוֹצְצָה.
יָצְאוּ מִמֶּנָּה עֶגְלֵי פָּז
שָׁטוּ עַל הַמַּיִם
עָשׂוּ מֶה מֶה וְקוּקוּרִיקוּ
אָכְלוּ דָּגִים חַיִּים.
פזמון (ביידיש):
אַלְץ אִיז עֶמֶעס (הַכֹּל אֱמֶת)
אַלְץ אִיז עֶמֶעס (הַכֹּל אֱמֶת)
דאָס האָב אִיך אליין גֶעזֶען (אֶת זֶה אֲנִי בְּמוֹ עֵינַי רָאִיתִי).עפה פרה על הגג
והטילה ביצה
הביצה נפלה לים
חיש והתפוצצה.
יצאו ממנה עגלי פז
שטו על המים
עשו מה מה וקוקוריקו
אכלו דגים חיים.
פזמון (ביידיש):
אלץ איז עמעס (הכל אמת)
אלץ איז עמעס (הכל אמת)
דאָס האָב איך אליין געזען (את זה אני במו עיני ראיתי).
מילים: לא ידוע
לחן: לא ידוע
|
יעקב לזר 
שנת הקלטה: 16.9.2022
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת הפזמון היידי אותנטי. |
על השיר
ראו וריאנט של הטקסט גם בלחן אחר: פרחה פרה על גג (לחן צורנמל).
יעקב לזר למד את השיר בילדותו (מחצית שניה של שנות ה- 40, תחילת ה- 50), בתל אביב, מאביו אריה לזר ז"ל, עם הקטע ביידיש.
טקסט דומה נוסף עם מקור יידי דומה: גוזמאות.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 14.09.2024 15:49:02
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם