אִמָּא שָׁרָה לִי שִׁיר עֶרֵשׂ וְהִרְדִּימָה
מָה אֹהַב לִשְׁמֹעַ שִׁירָתָהּ שֶׁל אִמָּא
הַפְּרָחִים נִרְדָמוּ וַיָּפִיצוּ רֵיחַ ( לפי המבצעת: וְיָפִיצוּ )
כּוֹכָבִים מִלְּמַעְלָה וּמַכְסִיף יָרֵחַ
חֲלוֹם כְּבָר אָפַפָנִי, עוֹד מְעַט אָנוּחַ
וּמָחָר עִם בֹּקֶר גַּם אֲנִי אָקוּמָה.
אמא שרה לי שיר ערש והרדימה
מה אוהב לשמוע שירתה של אמא
הפרחים נרדמו ויפיצו ריח
כוכבים מלמעלה ומכסיף ירח
חלום כבר אפפני, עוד מעט אנוח
ומחר עם בוקר גם אני אקומה.
מילים: זישה ויינפר
תרגום: אברהם לוינסון לחן: ישה פרידמן
|
מאשה בניה  |
מאשה בניה 
ליווי: שמואל פרשקו
שנת הקלטה: 10.8.1949
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
שנת הקלטה: 10.8.1949
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
על השיר
הביצוע המתורגם אותר בתקליט שידור של קול ישראל ללא זיהוי שם המתרגם. המתרגם זוהה בתווית תקליט שידור אחר ובו שאר חמשת שירי הילדים שמאשה בניה הקליטה בעברית וגם במקור בייידיש.
כותב אליעזר ניבורסקי:
המילים הן עיבוד של ההקדמה לשיר יותר ארוך מאת זישע ווײַנפּער: די מעשׂה פֿון דער ווײַסער ציג (ראו בספרו "גילדענער האָן" [ניו יורק 1927], עמ' 89; תרגום: "המעשה בעז לבנה", וראו לעניין זה את המקור של "על הגורן בליל לבנה"). הגירסה המקוצרת נמצאת כבר באנתולוגיות לקריאה משנות השלושים, כגון "מיין בוך" [ניו יורק 1938] בעריכת דבורה [דוויורע] טאַראַנט), עמ' 60.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
עדכון אחרון: 16.06.2023 18:59:42
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם