מילים: לא ידוע (תימני)
לחן: עממי תימני
|
שושנה דמארי 
תוף: ישעיהו צפרי-תשט
שנת הקלטה: 1964? ביצוע בהגייה תימנית. התאריך אינו ודאי. נכלל בתקליטור: שושנה דמארי: מכלניות עד אורמתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית |
שושנה דמארי 
ניצוח: אליקום שפירא
ליווי: להקה כלית לא מזוהה
שנת הקלטה: 1959
נכלל בתקליט: שושנה דמארי [בעיבודים של אליקום שפירא]
יחיאל עדאקי 
גלי עטרי 
ניצוח: אריה לבנון
ליווי: להקה כלית לא מזוהה, תזמורת "שבת אחים"
שנת הקלטה: 1977 בערך
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
העמרנים 
ניצוח: אריה לבנון
ליווי: תזמורת לא מזוהה
שנת הקלטה: 16.7.1974
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
מרים נעמן  ביצוע:
שושנה דמארי 
שנת הקלטה: 9.1963
יא אומא ויא אבא
טקסט בערבית תימנית שמקורו לא ידוע לנו
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתדברי אבנר בהט בספר "ספרי תמה - שירי הדיוואן של יהודי מרכז תימן", בפרק נשווד (שירים), עמ' 150:
["אודה לאלי" הוא] נשיד בעברית ובערבית. סימן: א"ב [כלומר כל שורה מתחילה באות אחרת], 24 בתים [כנראה שתי אותיות חוזרות פעמיים]. בתים 1 עד 3, 7 עד 9, 13 עד 15, 19 ו21 הם בעברית, והשאר בערבית. השיר נודע מאוד בציבור הישראלי בעיקר בזכות ביצועה של שושנה דמארי. התווים נרשמו [בספרה של ברכה] צפירה ["קולות רבים"], עמ' 45. בשנת 1953 נרשם השיר מפי עובדיה טוביה בידי המלחין עדן פרטוש, ובשנת 1957 הוא שימש [לפרטוש] השראה ליצירתו "חזיונות" לחליל, פסנתר וכלי קשת, שבה מופיע השיר כמוטיב מרכזי בחלקה המרכזי, המהיר, של היצירה.
בעמוד העוקב (151) מביא בהט את התווים בלחן המוכר המובא גם אצלנו וגם בלחן אחר, דקלומי יותר.
המילים מיוחסות בכמה מקורות לא מוסמכים לשלום שבזי, אך מחבר המילים אינו ידוע.
ראו את "אודה לאלי" גם באתר הפיוט והתפילה. שם מובא הטקסט המלא של הפיוט וכן מידע נוסף, פירוש ותרגום לעברית של השורות בערבית. לפי מקור זה, השיר הוא שיר שבח והודיה לאל העתיד לגאול את עמו ממצוקת הגלות.
ראו גם את "אודה לאלי" באתר "בואו לגני: הפיוט בגן הילדים".
ביצועים נוספים:
- שושנה דמארי בתכנית טלוויזיה של דודו טופז (1995, לצפייה) בהגייה תימנית
- עפרה חזה בהגייה תימנית
- אורי שבח בהגייה ישראלית
- יגאל בשן בהגייה ישראלית
- העמרנים בהקלטה משנות השמונים
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.