1.
הוֹי דְּמִי הַפֶּלֶא, אֵלֶם תֹּהוּ,
עוֹד בִּבְדִידוּת עוֹלָם רוֹדֵם.
רַק יְעָרוֹת דּוּמָם יִנּוֹעוּ,
כִּי אֲדֹנַי עָבַר בָּהֶם.
2.
אָחוּשׁ בִּי רוּחַ חַי מֵרִיעַ;
הָעֶצֶב, הַיָּגוֹן - אַיַָּם?
אֲשֶׁר אֶתְמוֹל נַפְשִׁי הוֹגִיעַ
עִם דִּמְדּוּמֵי שַׁחְרִית נֶעֱלָם.
3.
יְקוּם, עָצְבוֹ זֶה וְאָשְׁרֵהוּ,
לִי, עוֹלֶה-רֶגֶל בִּרְנָנִים,
כְּגֶשֶׁר עַל פְּנֵי זְמַן הִנֵּהוּ
נָטוּי אֵלֵֶיךָ, אֱלֹהִים.
הוי דמי הפלא אלם תוהו
עוד בבדידות עולם רודם
רק יערות דומם יינועו
כי אדוני עבר בהם
אחוש בי רוח חי מריע
העצב היגון איים
אשר אתמול נפשי הוגיע
עם דמדומי שחרית נעלם
יקום עצבו זה ואשרהו
לי עולה רגל ברננים
כגשר על פני זמן הינהו
נטוי אליך אלוהים
מילים: יוזף פון אייכנדורף
תרגום/נוסח עברי: יוסף אחאי לחן: פליקס מנדלסון הלחנה: 1839
|
על השיר
האזינו לשיר המקורי בגרמנית Morgengebet אופוס 48 מס' 5
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תיווי: יואב בלינסקי על פי דף מקהלה מס' 86, ינואר 1950
תווים בשפת המקור (גרמנית) בעריכת Rafael Ornes מתוך cpdl.
עדכון אחרון: 21.12.2023 15:41:40
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם