קשה לשוח (לחן עממי גרמני)

העתקת מילות השיר

הַהּ, כַּמָּה קָשֶׁה לָשׂוּחַ קַר בַּחוּץ, קָשֶׁה לִסְבֹּל! יוֹם וָלֵיל נוֹשֶׁבֶת רוּחַ, יוֹם וָלֵיל תִּבְכֶּה בְּקוֹל! נָע וָזָע שָׁקֵד בַּכֶּרֶם. נָע כָּל תֹּמֶר וּבְרוֹשׁ, גֶּשֶׁם קַר שׁוֹטֵף כַּזֶּרֶם, צִיץ שָׂדֶה כָּפַף הָרֹאשׁ!הה כמה קשה לשוח קר בחוץ קשה לסבול יום וליל נושבת רוח יום וליל תבכה בקול נע וזע שקד בכרם נע כל תומר וברוש גשם קר שוטף כזרם ציץ שדה כפף הרואש
מילים: לוין קיפניס
לחן: עממי גרמני

הַהּ, כַּמָּה קָשֶׁה לָשׂוּחַ
קַר בַּחוּץ, קָשֶׁה לִסְבֹּל!
יוֹם וָלֵיל נוֹשֶׁבֶת רוּחַ,
יוֹם וָלֵיל תִּבְכֶּה בְּקוֹל!

נָע וָזָע שָׁקֵד בַּכֶּרֶם.
נָע כָּל תֹּמֶר וּבְרוֹשׁ,
גֶּשֶׁם קַר שׁוֹטֵף כַּזֶּרֶם,
צִיץ שָׂדֶה כָּפַף הָרֹאשׁ!
הה כמה קשה לשוח
קר בחוץ קשה לסבול
יום וליל נושבת רוח
יום וליל תבכה בקול

נע וזע שקד בכרם
נע כל תומר וברוש
גשם קר שוטף כזרם
ציץ שדה כפף הרואש




 פרטים נוספים


המילים בגרמנית   העתקת מילות השיר

 



Schöner Frühling, komm doch wieder,
Lieber Frühling, komm' doch bald,
Bring' uns Blumen, Laub und Lieder
Schmücke wieder Feld und Wald.

Auf die Berge möcht' ich fliegen,
Möchte seh'n ein grünes Tal,
Möcht in Gras und Blumen liegen
Und mich freu'n am Sonnenstrahl.

Möchte hören die Schalmeien
Und der Herden Glockenklang,
Möchte freuen mich im Freien
An der Vögel süßem Sang.


 פרטים נוספים

על השיר

ראו את השיר בלחן סמבורסקי ושם עוד פרטים.

הלחן אותר בגרמנית במילים Schöner Frühling, komm doch wieder (אביב יפה, חזור כבר), אך בתווים רשום שהמילים הותאמו לטקסט מוקדם יותר - בגרמנית ישנה יותר - Uffen Berg do mochti rueihn.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים  



תווים  

מקור: "Was der Wandervogel singen כרך 4", Richard Birnbach, Berlin, בערך 1921, עמוד 106




מילים  






עדכון אחרון: 12.07.2024 23:04:44


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: