הַהּ, כַּמָּה קָשֶׁה לָשׂוּחַ
קַר בַּחוּץ, קָשֶׁה לִסְבֹּל!
יוֹם וָלֵיל נוֹשֶׁבֶת רוּחַ,
יוֹם וָלֵיל תִּבְכֶּה בְּקוֹל!
נָע וָזָע שָׁקֵד בַּכֶּרֶם.
נָע כָּל תֹּמֶר וּבְרוֹשׁ,
גֶּשֶׁם קַר שׁוֹטֵף כַּזֶּרֶם,
צִיץ שָׂדֶה כָּפַף הָרֹאשׁ!הה כמה קשה לשוח
קר בחוץ קשה לסבול
יום וליל נושבת רוח
יום וליל תבכה בקול
נע וזע שקד בכרם
נע כל תומר וברוש
גשם קר שוטף כזרם
ציץ שדה כפף הרואש
מילים: לוין קיפניס
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: עממי גרמני
|
על השיר
ראו את השיר בלחן סמבורסקי ושם עוד פרטים.
הלחן אותר בגרמנית במילים Schöner Frühling, komm doch wieder (אביב יפה, חזור כבר), אך בתווים רשום שהמילים הותאמו לטקסט מוקדם יותר - בגרמנית ישנה יותר - Uffen Berg do mochti rueihn.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
לחנים נוספים באתר
עדכון אחרון: 12.07.2024 23:04:44
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם