מילים: נתן אלתרמן
לחן: לא ידוע
|
חיים אחישר 
שנת הקלטה: 2.9.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
משה קדם 
שנת הקלטה: 1990/12/31
מקור: ארכיון הצליל, הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
אורה בן יוסף 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע נוסף: יוריק בן דוד, חנן יובל, דודו אלהרר
אלתרמן מזוהה כמחבר השיר ב"מלון עולמי לעברית מדוברת" במסגרת הערך "בער לו" (ראה סריקה מהמילון בהמשך הדף), ואכן הסגנון דומה מאוד לפזמוניו המוכרים. למשל ההקבלה בין בתים כאשר הפזמון החוזר מתייחס כל פעם למשהו אחר, תחילה מחיי הפרט ולבסוף מחיי האומה מוכר מ"בכל זאת יש בה משהו". עם זאת, השיר נעדר משני כרכי "פזמונים ושירי זמר" שנאספו מפרי עטו של אלתרמן. הנוסח הצבאי נראה יותר מאולתר ועממי.
יעקב מזור בחוברת נלווית לתקליטור "הלילות בכנען":
שיר הומוריסטי משירי להקת הבידור של הבריגדה. הלחן של הבתים דומה ברוב רכיביו ללחן שיר של גבירטיג בשם קארטאפל זופ מיט שוואמען [ר' ספרו של גבירטיג מיינע ליעדער עמ' 76]. המקור של מנגינת הפזמון טרם אותר.
מספר חיים אחישר:
לשיר שני נוסחים: אזרחי, המתחיל במילים: אם רצית להצליח, וצבאי (בריטי) המתחיל במילים: אם שלחו לך אגרת. לפי השערתי חובר הנוסח הצבאי ע"י חייל ששירת בארץ.
אינני זוכר מתי התוודעתי אני לשיר. בתקופה בה הושמע לראשונה שהיתי באפריקה ובאיטליה במסגרת הצבא הבריטי. נראה שהיו לשיר חיים ארוכים ומוצלחים למדי, כי הוא זכור לי היטב – אולי בשינויי נוסח קלים שהזמן גרמם.
כמה הבהרות לביטויים בגרסה הצבאית:
- CSM = רס"פ (Company Sergeant-Major)
- פאטיג' = עבודות רס"ר (Fatigue)
- סרג'נט'ס מס = חדר-אוכל סמלים (Sergeant's mess)
- אשר לשורה "לצבא תלך, אחרת תשלם ביוקר" - הדבר משקף את הלחץ המאסיבי מאוד מצד הנהגת היישוב על כל מי שלא היה ב"הגנה" על שלוחותיה ולא עבד במפעלים חיוניים, להתגייס לצבא הבריטי.
ומשה נועם זוכר כי בגרסה הצבאית דווקא ה-NCO צורח.
ראו תווים של השיר בכתב ידו של מאיר נוי (לפי הנוסח ששרה לו בשנת 1975 רחל דרומי שהייתה אז בת 50) בתוך הכרטסת שלו (עמ' 2048 במקבץ הסרוק).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
ציטוט השיר כהדגמה לביטוי "בער לו" ב"מילון עולמי לעברית מדוברת", מאת נתיבה בן יהודה ודן בן אמוץ (הוצאת כינרת)