שָׁם בָּאָחוּ, אָחוּ, אָחוּ יְרַקְרַק
נַעֲרָה יְפַת עֵינַיִם לְטַיֵּל יָצְאָה
לְטַיֵּל, לִקְלֹעַ זֵר פִּרְחֵי הָאָחוּ
שָׁם פָּגְשָׁה הִיא נַעַר חֶמֶד
עַל כִּנּוֹר נִגֵּן הוּא.שם באחו, אחו, אחו ירקרק
נערה יפת עיניים לטייל יצאה
לטייל, לקלוע זר פרחי האחו
שם פגשה היא נער חמד
על כינור ניגן הוא.
מילים: לא ידוע
לחן: עממי אוקראיני, עממי פולני, עממי רוסי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
ותיקות מקהלת משמרות  |
גאלינה שולינה 
שנת הקלטה: 1954
מקור: תקליטמס'23586,שלחברתגרמפלטיבה.
מקור: תקליטמס'23586,שלחברתגרמפלטיבה.
הזמרת האוקראינית גאלינה שולינה שרה את השיר בשפת המקור (אוקראינית), מלווה בתזמורת כלי נגינה עממיים של הרדיו האוקראיני, בניצוח מיקולה ליסנקו.
על השיר
הלחן מוכר כשיר אוקראיני Ой за гаєм, гаєм ("הו בחורש, בחורש") (זיהו אורי יעקובוביץ' ואביתר כהן). הגרסה העברית היא מעין תקציר של חלק מתכני השיר המקורי. עם זאת, בספר "מנצח בנגינות" (תרמ"ג 1883), מובא הלחן כלחן פולני.
בלחן דומה מאוד מושר גם "הגננת ניצה". החלק השני של המנגינה מזכיר גם את חלקו השני של "מלפפון ירוק".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תווי השיר האוקראיני
תגיות
עדכון אחרון: 02.01.2024 15:19:30
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם