יש לי גן (לחן שליצקי)
העתקת מילות השיר
יֵשׁ לִי גַּן וּבְאֵר יֵשׁ לִי וַעֲלֵי בְּאֵרִי תָּלוּי דְּלִי מִדֵּי שַׁבָּת בָּא מַחֲמַדִּי מַיִם זַכִּים יֵשְׁתְּ מִכַּדִּי. כָּל הָעוֹלָם יָשֵׁן - הַס! נָם תַּפּוּחַ וְאַגָּס אִמִּי נָמָה, נִרְדַּם אָבִי עֵרִים רַק אֲנִי וּלְבָבִי. וְהַדְּלִי כִּלְבָבִי עֵר נוֹטֵף פָּז אֶל פִּי הַבְּאֵר נוֹטֵף פָּז וְנוֹטֵף בְּדֹלַח: דּוֹדִי הוֹלֵךְ, דּוֹדִי הוֹלֵךְ. הַס, בַּגַּן נִזְדַּעְזַע נוֹף - דּוֹדִי בָּא אִם פִּרְכֵּס עוֹף? דּוֹדִי, דּוֹדִי! - חוּשׁ מַחֲמַדִּי אֵין בֶּחָצֵר אִישׁ מִלְּבַדִּי.יש לי גן ובאר יש לי ועלי בארי תלוי דלי מדי שבת בא מחמדי מים זכים ישת מכדי. כל העולם ישן - הס! נם תפוח ואגס אמי נמה, נרדם אבי ערים רק אני ולבבי. והדלי כלבבי ער נוטף פז אל פי הבאר נוטף פז ונוטף בדולח: דודי הולך, דודי הולך. הס, בגן נזדעזע נוף - דודי בא אם פרכס עוף? דודי, דודי! - חוש מחמדי אין בחצר איש מלבדי.
מילים: חיים נחמן ביאליק
לחן: ? שליצקי

יֵשׁ לִי גַּן וּבְאֵר יֵשׁ לִי
וַעֲלֵי בְּאֵרִי תָּלוּי דְּלִי
מִדֵּי שַׁבָּת בָּא מַחֲמַדִּי
מַיִם זַכִּים יֵשְׁתְּ מִכַּדִּי.

כָּל הָעוֹלָם יָשֵׁן - הַס!
נָם תַּפּוּחַ וְאַגָּס
אִמִּי נָמָה, נִרְדַּם אָבִי
עֵרִים רַק אֲנִי וּלְבָבִי.

וְהַדְּלִי כִּלְבָבִי עֵר
נוֹטֵף פָּז אֶל פִּי הַבְּאֵר
נוֹטֵף פָּז וְנוֹטֵף בְּדֹלַח:
דּוֹדִי הוֹלֵךְ, דּוֹדִי הוֹלֵךְ.

הַס, בַּגַּן נִזְדַּעְזַע נוֹף -
דּוֹדִי בָּא אִם פִּרְכֵּס עוֹף?
דּוֹדִי, דּוֹדִי! - חוּשׁ מַחֲמַדִּי
אֵין בֶּחָצֵר אִישׁ מִלְּבַדִּי.
יש לי גן ובאר יש לי
ועלי בארי תלוי דלי
מדי שבת בא מחמדי
מים זכים ישת מכדי.

כל העולם ישן - הס!
נם תפוח ואגס
אמי נמה, נרדם אבי
ערים רק אני ולבבי.

והדלי כלבבי ער
נוטף פז אל פי הבאר
נוטף פז ונוטף בדולח:
דודי הולך, דודי הולך.

הס, בגן נזדעזע נוף -
דודי בא אם פרכס עוף?
דודי, דודי! - חוש מחמדי
אין בחצר איש מלבדי.




 פרטים נוספים


גרסת ילדות של נחמה מיוחס וימימה טשרנוביץ'   העתקת מילות השיר

 



יֵשׁ לִי גַּן וּבְאֵר יֵשׁ לִי
וַעֲלֵי בְּאֵרִי תָּלוּי דְּלִי
מִדֵּי שַׁבָּת בָּא מַחְמַדִּי
מַיִם זַכִּים יֵשְׁתְּ מִכַּדִּי

כָּל הָעוֹלָם יָשֵׁן הַס
נָם תַּפּוּחַ וְאַגָּס
אִמִּי נָמָה נִרְדַּם אָבִי
עֵרִים רַק אֲנִי וּלְבָבִי

וְהַדְּלִי כִּלְבָבִי עֵר
נוֹטֵף פָּז אֶל פִּי הַבְּאֵר
נוֹטֵף פָּז וְנוֹטֵף בְּדֹלַח
דּוֹדִי הוֹלֵךְ דּוֹדִי הוֹלֵךְ

הַס בַּגַּן נִזְדַּעְזַע נוֹף
דּוֹדִי בָּא עִם --- ---
דּוֹדִי דּוֹדִי חוּשׁ מַחְמַדִּי
אֵין בֶּחָצֵר אִישׁ מִלְּבַדִּי

כָּל הָעוֹלָם יָשֵׁן הַס
נָם תַּפּוּחַ וְאַגָּס
אִמִּי נָמָה נִרְדַּם אָבִי
עֵרִים רַק אֲנִי וּלְבָבִי

עָנָה דּוֹדִי וְאָמַר לִי
שׂוֹנְאֵי שֶׁקֶר עָנוּ בִּי
וּבְעוֹד שָׁנָה, כָּעֵת חַיָּה
אֶל הַחֻפָּה נֵלֵךְ פְּתָיָה.

יוֹם שֶׁל קַיִץ --- ---
עַל רָאשֵׁינוּ יוֹצֵק פָּז
--- --- ---
--- --- ---

וַאֲנִי: "הֲרֵי אַתְּ
מְקֻדֶּשֶׁת לִי לָעַד"
שׂוֹנְאַי שָׁם יִהְיוּ
וּמִקִּנְאָה יִתְפַּקְּעוּ.
יש לי גן ובאר יש לי
ועלי בארי תלוי דלי
מדי שבת בא מחמדי
מים זכים ישת מכדי

כל העולם ישן הס
נם תפוח ואגס
אימי נמה נרדם אבי
ערים רק אני ולבבי

והדלי כלבבי ער
נוטף פז אל פי הבאר
נוטף פז ונוטף בדולח
דודי הולך דודי הולך

הס בגן נזדעזע נוף
דודי בא עם --- ---
דודי דודי חוש מחמדי
אין בחצר איש מלבדי

כל העולם ישן הס
נם תפוח ואגס
אימי נמה נרדם אבי
ערים רק אני ולבבי

ענה דודי ואמר לי
שונאי שקר ענו בי
ובעוד שנה, כעת חיה
אל החופה נלך פתיה.

יום של קיץ --- ---
על ראשינו יוצק פז
--- --- ---
--- --- ---

ואני: "הרי את
מקודשת לי לעד"
שונאי שם יהיו
ומקנאה יתפקעו.




 פרטים נוספים


די משומדתטע - שיר יידי במנגינה זו   העתקת מילות השיר

 



די משומדתטע

וײ און װינד איז צו דײַנע יאָרן
װאָס דו ביסט אַ יידיש קינד געבוירן,
װעט די ליבע דיך פֿאַרדערבן,
און דו װעסט אַ גויה שטאַרבן.

דו װעסט לעבן װי אַ גויה,
אָן שום תכלית, אָן הנאה,
שבת הײצן, יום-טוב װאַשן
און תמיד די חזֵירים פּאַשען.

דײַנע שכנים, זײ װעלן דיר ניט גריסן,
ס'װעט זײ דאָך דײַן יחוס פאַרדריסן,
דײַנע שכנים, זײ װעלן זאָגן,
אז דו האָסט זײער גאָט ערשלאָגן.

דו װעסט שטאַרבן אין אַ טרונע,
לויט דער גוײשער אמונה,
פֿירן װערן דיך ערלים,
מיט א גרויסן, שװאַרצן צלם.

און אַז דער גלח װעט זיך צעזינגען,
װעט דער קלויסטער זיך צעקלינגען,
ײדן װעלן גײן און ברומען
"א כפרה אײַנגענומען!"

אַ באטריבטע װעסטו בלײַבן,
װײַל דו האָסט פאַרלאָזט דײַן גלויבן,
און אין די הימלען װעט דײַן שטראָף זײַן,
כּף-הקלע װעט דײַן סוף זײַן.

סיַי אויף דער װעלט אַ פֿאַריאָגטע,
סיַי אויף יענער װעלט אַ פֿאַרפּלאָגטע,
װיַיל דו האָסט פֿאַרשעמט דײַן טאטן,
און דײַן פאָלק האָסטו פֿאַראָטן.


 פרטים נוספים


תרגום ליידיש (מאת "מה-יפית")   העתקת מילות השיר

 



אין מײַן גאָרטן האָט אַ ברונעם
מיט אן עמער זיך געפֿונען,
אַלע שבת קומט דעריבער,
טרינקען װאַסער דאָרט מײַן ליבער.

װי מײַן האַרץ, דער עמער װאַכט,
טריפֿט זײַן גאָלד אין ברונעם זאַכט;
טריפֿט אַ פּערל, טריפֿט אַ צװײטער -
אָט-אָ גײט ער, אָט-אָ גײט ער.

שַא, מיר דוכט עס קלינגען טריט...
איז דאָס ער? און אפשר ניט?
גיכער, גיכער! קום מײַן שײנער!
כ'בין אַלײן און װײַטער קײנער...

זעצן מיר זיך דָא בײַם װאַנט,
קאָפּ צו אַקסל, האַנט אין האַנט...
כ'װעל דיך פֿרעגן א פּאָר זַאכן.
זאָלסט, איך בעט דיך, גאָר ניט לאַכן.

זאָג, פֿון װאַנען קומט דער שמאַרץ,
װי א װאָרעם נאָגט דאָס האָרץ?
ס'האָט געהערט מײַן מאַמע רײדן,
אז דו װילסט מיט מיר זיך שײדן.

זאָגט מײַן ליבער: גײ שוין, גײ,
שונאים זאָגן דאָס אַזוי….
נאָך אַ יאָר, אז גאָט װעט װעלן,
װעלן מיר אַ חופה שטעלן...

אַ גאָלדענער זומערטאָג װעט זײַן,
װעט אונדז אָפּגיסן מיט שײַן,
און באַגריסן װעט אונדז יעדער
צװײַג מיט פרות אין די סעדער*.

פֿעטערס, מומעס, פֿרײַנד געדיכט,
אַן עולם מענטשן, הענט מיט ליכט,
און סע װעלן אונדז בַאגלײטן
פֿידלען, פּויקן, און טראָמפּײטן!

נעבן פּלויט צי נעבן שטײן -
קלײב אויס װ דו װילסט אַלײן –
װעלן שטײן די חופה-שטאַנגען,
דו װעסט א פֿינגערל דערלאַנגען.

און איך װעל דיר פֿײַן און גלאַט
אָפּזאָגן דעם "הרי את",
שונאים װעלן שטײן און קוקן
און פֿאַר קינאה זיך צעפּוקן!


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

רות גורדון, יהודית דורון, ימימה טשרנוביץ' - אבידר, נחמה מיוחס (זילברשטיין) 
שנת הקלטה: 27.10.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.

מסיפורה של נחמה מיוחס לפני השיר, אפשר להבין ששרה את השיר בלחן זה כשהייתה בת 12 (1922).


על השיר

מספר מיכאל קוכמן:

את השיר למדתי בשעור זמרה בכיתה ב' של "בית-ספר מעורב" בנווה צדק בשנות השלושים הראשונות (1933-1934). רק יותר מאוחר הופיעה המנגינה שעיבד נרדי ודחקה מנגינה זו לתחום השכחה.

הלחן הוא לחן השיר "די משומדת'טע" שמופיע באוסף הקלטות שאספה רות רובין (האזינו לביצועהּ) ושמאיר נוי רשם מפי משה נבט [ביידיש יש גם שיר אחר ידוע יותר באותו שם]. בעטיפת תקליט "קול ישראל", שעליו הוקלט ביידיש גם "אין מיין גארטן" (כנראה תרגום ליידיש של "יש לי גן") מצוין כי המוסיקה מאת "שליצקי", אך זהות המלחין/ה עוד לא הובררה. האזינו לביצועו של אינו טופר בליווי פסנתר של מקס למפל.

בשירון "הדי הארץ" (1929) מופיע השיר אך לא מצוין מלחין (לאף שיר, לא רק לשיר זה).

ביצועים נוספים:

  • מקהלת אנקור (סרטון מקונצרט יצירות יחזקאל בראון בסמינר לוינסקי, 2014) מתוך היצירה "טווס זהבי" משנת 1984 - סדרה ראשונה של מזמורים ופזמונות מאת ביאליק עם מוסיקה מאת יחזקאל בראון למקהלת נערות ולפסנתר. יתר הלחנים באותה סדרה נכתבו ככל הנראה בידי בראון עצמו.
  • רון מי-בר ונגה אשד (וידיאו)

ר' השיר בלחן המוכר.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
לחנים נוספים

מילים ותווים  

מקור: "90 געקליבענע יודישע פאלקס לידער מיט נאטען", גולדפארב, ורשה, 1926, עמוד 73











עדכון אחרון: 29.03.2024 15:09:53


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: