מילים: שמואל בס
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: עממי אוקראיני
|
ותיקות מקהלת משמרות  |
אוקסאנה אנדרייבנה פטרוסנקו 
ביצוע השיר בשפת המקור (אוקראינית), בלווי תזמורת סימפונית של קייב בניצוח או.א. סנדלר.
מתוך תקליט מס' 5115, של חברת נוגינסקי.
דוד מדוף 
מקור: תקליט מספר E7965 של חברת קולומביה, הוקלט בניו-יורק
על התקליט רשום: ЛЮТАЯ ТЁЩА ("החותנת האכזרית"), שיר קומי, רוסי.
השיר העברי נכתב למנגינת שיר-העם האוקראיני (המוכר גם בשפה הרוסית) Ой, джигуне, джигуне ("הו בחור צעיר"). לגרסת המילים בעברית אין זיקה לא לגרסה האוקראינית ולא לרוסית. בשירונים שונים מיוחס השיר לשמואל בס, אולם נתקלנו גם בייחוס לרפאל ספורטה, ובשירוניו של נחום נרדי (שחיבר לשיר לחן משלו) מיוחסות המילים לאיטה פקטורית. נשמח לאישוש המחבר/ת.
צפו בביצוע מקהלתי של השיר בשפת המקור (אוקראינית) ובליווי בנדורות (כלי נגינה עממי-אוקראיני) מתוך פסטיבל שנתי של פולקלור אוקראיני בטורונטו, קנדה (ספטמבר 2010). לפני השיר הסבר באנגלית על תוכנו.
לשיר זה יש לחנים נוספים:
- לחן פואה גרינשפון
- לחן ניסן כהן מלמד
- לחן נחום נרדי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווי המקור האוקראיני