מילים: מן המקורות
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: לואי (אליעזר) לבנדובסקי
|
רחל דיסנצ'יק 
שנת הקלטה: 30.6.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
ינאי כהן 
מקור: הפקה פרטית
בשני קולות
גולדה רווה 
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:12:44).
מקליטים: תלמידים בסדנת אתנומוסיקולוגיה באוניברסיטת בר אילן
כפי ששרה המקהלה בבית הכנסת "עדת ישראל" בברלין.
הוקלט במסגרת: סדנת אתנומוסיקולוגיה בעמק הירדןתהלים צ"ב, י"ג-ט"ז.
הלחן לקוח מהקטע האחרון של "טוב להודות" מאת לבנדובסקי באחת מני גרסאות רבות [תשע לפחות] שכתב לבנדובסקי למזמור זה. תחילה כתב נוסח פשוט למקהלת ילדים בשני קולות שווים (בסולם דו מז'ור). נוסח זה מופיע בספר "קול רינה ותפילה" [Kol Rinnah U't'fila] (מהדורת Sacred music press; 1954), עמ' 13. לאחר מכן כתב לבנדובסקי נוסח מורחב למקהלה מעורבת בליווי עוגב (בסולם רה מז'ור). נוסח זה, הכולל גם חיקויים רב-קוליים, מופיע בספר "תודה וזמרה" (Toda W'simra, Sacred Music Press, 1954), כרך ב' עמ' 51-50.
תודה לריימונד גולדשטיין על איתור המקור. לדבריו, הוא מבצע את השיר כיום [2010] עם מקהלת בית הכנסת הגדול בהתאמה מלרעית.
ביצועים נוספים:
- מקהלת Les Polyphonies Hébraïques de Strasbourg (הקטע "צדיק כתמר יפרח" מתחיל בתזמון 4:28)
- החמישייה הקולית תל-אביב (הקטע "צדיק כתמר יפרח" מתחיל בתזמון 3:21)
בחוגים חילוניים מוכרות המילים בלחן אמתי נאמן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מקור: "לואי לבנדובסקי (L. Lewandowski): תודה וזמרה (Toda W'simrah)", Bote & Bock, Berlin, 1876, עמוד 51-50 בכרך הראשון