מילים: אלכסנדר פן
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: עממי רוסי (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה: 1934
|
אילי גורליצקי 
שנת הקלטה: 1972
בליווי להקה כלית. ההקלטה הועלתה כעבור כשלוש שנים על תקליט מסחרי. מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתנכלל בתקליט: משירי ארץ ישראל הישנה |
ליאור ייני  ביצוע:
זמרשת, משתתפי האירוע 
גיטרה: נגה אשד
מנדולינה: עליזה נגר
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מתוך אירוע זמרשת מס' 4
צוותא ת"א, 21.3.08
מפסקול הסרט 
ביצוע השיר בשפת המקור (רוסית) מתוך פסקול סרט הקולנוע Златые горы ("הרים מוזהבים").
השיר נכתב למנגינת השיר הרוסי-עממי Когда б имел златые горы ("לו היו לי הרים של זהב"), כפי שבוצע בסרט הסובייטי Златые горы ("הרים מוזהבים", 1931) של הבמאי סרגיי יוטקביץ' (ר' לעיל ביצוע מתוך פסקול הסרט). בין הלחן שהתקבל בעברית ללחן מהסרט יש הבדלים קלים; השיר הרוסי המקורי מוכר יותר במנגינה שונה בעלת רכיבים משותפים מעטים בלבד ללחן מהסרט, ורחוקה עוד יותר מנוסח הלחן שהתקבל בעברית. האזינו לביצוע בשפת המקור (רוסית) מפי "מקהלת שיר רוסי" וכן ראו תווים להלן. יש מקורות אינטרנטיים המסווגים את השיר המקורי כ: Застольня песня ("שיר שתייה").
(תודה לצבי (גרימי) גלעד, על זיהוי השיר בסרט, 80 שנה אחרי שנכתבה הגרסה העברית, ולאורי יעקובוביץ' על איתור פרטי השיר בעקבות זהויו).
מתוך ספרה של חגית הלפרין, "צבע החיים: חייו ויצירתו של אלכסנדר פן" (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2007), בעיקר עמ' 186:
אלכסנדר פן סיפר בריאיון לחווה סולד בתכנית "סיפורים על שירים" בקול ישראל (30.8.66) ששיר השיכור נכתב ב1934 בירושלים אחרי ליל שתיה וכי הוא התאים לו מנגינה רוסית. ב1942 ישב עם השחקן והבמאי א. ארי וולף בבית הקפה גוטליב שמול קולנוע ארמון דויד ולגם עמו בצוותא. כטוב ליבו ביין נתן קולו בשיר וזימר להנאתו את "שיר השיכור". לפתע פנה אליו בחור שטייל בחברת נערתו והפסיקו: "אידיוט אם אינך יודע את מנגינת השיר אל תשיר!" בשלוות נפש קיבל פן מהבחור "הוראות" כיצד לשיר "נכון" את הפזמון שחיבר. עדות דומה מוסר וולף בכתבה "א.פן פרטי" בעיתון "קול העם" (11.2.1966).
ביצועים נוספים:
- אריק לביא (מתוך ערב מחווה לדן בן אמוץ)
- דורי בן זאב (מתכנית הטלוויזיה "קרנבל בתל אביב 1930") (תזמון 9:26).
- חנן יובל מתוך תכנית פורים תשל"ד 1974 בסדרת הרדיו "שוב יוצא הזמר"
- אילי גורליצקי בעיבוד שונה (מתוך "זהו בידור" 1976) (סרטון)
לחנים נוספים:
- לחן לא מזוהה בביצוע נתי חממי, כנראה בשנות השמונים. לחן זה נחשב שייך לזמר המזרחי, אך לפי סגנונו ייתכן שמקורו סלאבי.
- לחן גיא לוי בביצוע טליה אליאב (2015)
- לחן יחזקאל בראון (הטקסט שונה במקצת מהטקסט של השיר שבדף זה).
שירים עבריים נוספים לאותה מנגינה:
- בבית הספר כדורי הותאם ללחן זה השיר "הכל נראה לי כה טוב וקרוב". התחלת הלחן דומה לתחילת אחד הלחנים של השיר היידי "טייערע מלכה" [מופיע בספר "פערל פון יידישן ליד" ("פנינים מהשירה היידית"), עמ' 203].
- "הדרך נראית לי כל כך ארוכה" - שיר געגועים למקום המגורים שהושר במקומות רבים בארץ, בכל אחד על פי שמו.
- "שיר המרגל", משירי תנועת "המחנות העולים".
- "צוללת וטרקטור" - שיר מקומי מקיבוץ עין חרוד.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווי השיר הרוסי (למנגינה קשר קלוש ללחן כפי שנשמע בסרט, והיא רחוקה אף יותר מהלחן שהתקבל בעברית).