שיר פרידה למנזר
העתקת מילות השיר

עָבְרוּ הַיָּמִים, חָלְפוּ בְּלִי חָזוֹר הָיִינוּ אָלִיפִים, הָפַכְנוּ מַחְזוֹר, שֵׁשֶת שְׁלִישִׁים, שִׁפְשַׁפְנוּ* שַׁפְשֵׁף- סַפְסָל, מִכְנָסַיִם - בִּכְאֵב שָׁלוֹם קִרְיַת מִנְזָר**, אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים מָחָר שְׁתֵּי שָׁנִים תְּמִימוֹת לִרְבֹּץ פֹּה וְלִלְמֹד יוֹתֵר לֹא נָשׁוּב הֵנָּה עוֹד שִׁנֵּי הַסּוּסִים, גְּלָלֵי הַפָּרוֹת, גִּזְעֵי הַכְּבָשִׂים, הַכְּלָבִים, הָאֲתוֹנוֹת, שַׁרְשֶׁרֶת לָטִינִית, אָרְכָּהּ כַּגָּלוּת - הָפְכָה בַּהִסְטוֹרְיָה עָמוּד! שָׁלוֹם קִרְיַת מִנְזָר... *"שפשפנו" - המכנסיים שלנו השתפשפו בשל הישיבה הממושכת על ספסל הלימודים. **"מנזר" - כינוי לבי"ס "כדורי" בשנים שלמדו בו בנים בלבד.עברו הימים, חלפו בלי חזור היינו אליפים, הפכנו מחזור, ששת שלישים, שפשפנו* שפשף- ספסל, מכנסיים - בכאב שלום קרית מנזר**, אנחנו נוסעים מחר שתי שנים תמימות לרבוץ פה וללמוד יותר לא נשוב הנה עוד שיני הסוסים, גילי הפרות, גזעי הכבשים, הכלבים, האתונות, שרשרת לטינית, ארכה כגלות - הפכה בהסטוריה עמוד! שלום קרית מנזר... *"שפשפנו" - המכנסיים שלנו השתפשפו בשל הישיבה הממושכת על ספסל הלימודים. **"מנזר" - כינוי לבי"ס "כדורי" בשנים שלמדו בו בנים בלבד.
מילים: לא ידוע
לחן: ואסילי פאבלוביץ' סולוביוב-סדוי (טקסטים נוספים בלחן זה)
כתיבה: 1947-1945
הלחנה: 1941

עָבְרוּ הַיָּמִים, חָלְפוּ בְּלִי חָזוֹר
הָיִינוּ אָלִיפִים, הָפַכְנוּ מַחְזוֹר,
שֵׁשֶת שְׁלִישִׁים, שִׁפְשַׁפְנוּ* שַׁפְשֵׁף-
סַפְסָל, מִכְנָסַיִם - בִּכְאֵב

שָׁלוֹם קִרְיַת מִנְזָר**,
אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים מָחָר
שְׁתֵּי שָׁנִים תְּמִימוֹת
לִרְבֹּץ פֹּה וְלִלְמֹד
יוֹתֵר לֹא נָשׁוּב הֵנָּה עוֹד

שִׁנֵּי הַסּוּסִים, גְּלָלֵי הַפָּרוֹת,
גִּזְעֵי הַכְּבָשִׂים, הַכְּלָבִים, הָאֲתוֹנוֹת,
שַׁרְשֶׁרֶת לָטִינִית, אָרְכָּהּ כַּגָּלוּת -
הָפְכָה בַּהִסְטוֹרְיָה עָמוּד!

שָׁלוֹם קִרְיַת מִנְזָר...




*"שפשפנו" - המכנסיים שלנו השתפשפו בשל הישיבה הממושכת על ספסל הלימודים.

**"מנזר" - כינוי לבי"ס "כדורי" בשנים שלמדו בו בנים בלבד.
עברו הימים, חלפו בלי חזור
היינו אליפים, הפכנו מחזור,
ששת שלישים, שפשפנו* שפשף-
ספסל, מכנסיים - בכאב

שלום קרית מנזר**,
אנחנו נוסעים מחר
שתי שנים תמימות
לרבוץ פה וללמוד
יותר לא נשוב הנה עוד

שיני הסוסים, גילי הפרות,
גזעי הכבשים, הכלבים, האתונות,
שרשרת לטינית, ארכה כגלות -
הפכה בהסטוריה עמוד!

שלום קרית מנזר...



*"שפשפנו" - המכנסיים שלנו השתפשפו בשל הישיבה הממושכת על ספסל הלימודים.

**"מנזר" - כינוי לבי"ס "כדורי" בשנים שלמדו בו בנים בלבד.



הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

בוגרי ב"יס כדורי 
אקורדיון: שי בורשטין
גיטרה: נגה אשד
מנדולינה: מיכאל שלו
מפוחית: נתן ענבר
שנת הקלטה: 1.2.2013
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

הקלטה: שי דרורי


על השיר

שיר לסיום הלימודים בבי"ס "כדורי". מפזמוני מחזור י"א המופיעים ב"לג'ר", שירון שנכתב על ידי תלמידי "כדורי" על פי לחני התקופה. הוא נכתב למנגינת "שלום עירי נוחמה", שהוא עצמו תרגום של השיר הרוסי Вечер на рейде ("ערב במעגן").

עוד לאותו לחן: "שלום עירי נוחמה", ושם גם מידע על השיר הרוסי וגרסאות מילים וביצוע בשפת המקור.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות




עדכון אחרון: 28.08.2024 03:13:12


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: