לַקּוֹף הַקָּטָן שֶׁבְּגַן הַחַיּוֹת
וִיוָה לָה קוֹמְפָּנִי
עוֹשִׂים לוֹ טוֹבָה שֶׁנּוֹתְנִים לוֹ לִחְיוֹת
וִיוָה לָה קוֹמְפָּנִי
וִיוָה לָה וִיוָה לָה
וִיוָה לָה וִיוָה לָה
וִיוָה לָה קוֹמְפָּנִילקוף הקטן שבגן החיות
ויוה לה קומפני
עושים לו טובה שנותנים לו לחיות
ויוה לה קומפני
ויוה לה ויוה לה
ויוה לה ויוה לה
ויוה לה קומפני
מילים: לא ידוע
לחן: עממי אנגלי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
כוכבה שחר 
שנת הקלטה: 2013
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
על השיר
מקור השיר כנראה באנגליה למרות שמו ופזמונו הצרפתיים. באינדקס הבלדות העממיות באנגלית מתוארך השיר ל-1818. באמריקה נפוץ השיר – כנראה כבר במאה ה-19 – כשיר צופים/קולג'ים. האזינו לביצוע השיר האמריקאי בעיבוד למקהלה מעורבת. לשיר טקסטים מאוחרים יותר בשפות שונות, למשל בצרפתית (תזמון 1:20).
עוד באותו לחן: משקה מהולל הוא התה.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות
עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם