אוֹמְרִים שֶׁעוֹגֶנֶת סְפִינָה בְּבּוֹמְבֵּיי
וּבָהּ חַיָּלִים לְמֵאוֹת
עוֹד כְּחָדְשַׁיִם יוּכְלוּ הֵם סוֹף סוֹף
שׁוּב אֶת הַבַּיִת לִרְאוֹת
וְשׁוּב הֵם יוּכְלוּ לָאִשָּׁה לְנַשֵּׁק
לִצְחֹק לְתִינֹקֶת בַּחוּץ
רַק אָנוּ נִתְקַעְנוּ בִּקְצֵה הָאוֹקְיָנוּס
לְמִי כָּל הָעֵסֶק נָחוּץ?
הָלְאָה רוּץ, הָלְאָה רוּץ
הָאָרֹךְ הַשָּׁמֵן וְהַגּוּץ
תֵּן בִּרְכָתְךָ לְכֻלָּם, אֵל עֶלְיוֹן
אֵלִי, עַד מָתַי עוֹד נָרוּץ?
כִּי אָנוּ נִתְקַעְנוּ בִּקְצֵה הָאוֹקְיָנוּס
לְמִי כָּל הָעֵסֶק נָחוּץ?
נִקְרֵאנוּ וּבָאנוּ מִקְצֵה הָעוֹלָם
לִלְחֹם וְלַעֲמֹד עַל מִשְׁמָר
נָתְנוּ לִי מִיָּד מַטְאֲטֵא אוֹ סְחָבָה:
"נַקֵּה אֶת מִגְרַשׁ הַמִּסְדָּר!"
בְּעוֹד שָׁעָה בַּבִּקֹּרֶת אֶמְצָא
הַכָּל מְצֻחְצָח וְרָחוּץ
"אַפְּ שְׁתַּיִם שָׁלֹשׁ נוּעַ!
אַפְּ שְׁתַּיִם שָׁלֹשׁ זוּז!"
הַלְאָה רוּץ...
יֵשׁ אוֹמְרִים: הַטַּבָּח הוּא בָּחוּרְצִ'יק נִפְלָא
נִפְלָא כְּדַחְלִיל בַּמִּטְבָּח
אוֹמְרִים: הַשִּׁי"ן-גִּימֶ"ל רָאוּי לִשְׁבָחִים
רָאוּי לְפָגָז שֶׁל תּוֹתָח
מָתַי, הוֹי, מָתַי, כְּבָר כָּל זֶה יִגָּמֵר
וְשֶׁקֶט יִשְׂרֹר כְּבָר בַּחוּץ?
נָרוּץ אָז כֻּלָּנוּ בְּשִׁיר עַל שְׂפָתֵינוּ
הַבַּיְתָה הַבַּיְתָה נָרוּץאומרים שעוגנת ספינה בבומביי
ובה חיילים למאות
עוד כחודשיים יוכלו הם סוף סוף
שוב את הבית לראות
ושוב הם יוכלו לאישה לנשק
לצחוק לתינוקת בחוץ
רק אנו נתקענו בקצה האוקיינוס
למי כל העסק נחוץ?
הלאה רוץ, הלאה רוץ
הארוך השמן והגוץ
תן ברכתך לכולם אל עליון
אלי, עד מתי עוד נרוץ?
כי אנו נתקענו בקצה האוקיינוס
למי כל העסק נחוץ?
נקראנו ובאנו מקצה העולם
ללחום ולעמוד על משמר
נתנו לי מיד מטאטא או סחבה
נקה את מגרש המסדר
בעוד שעה בביקורת אמצא
הכל מצוחצח ורחוץ
אפ שתיים שלוש נוע!
אפ שתיים שלוש זוז!
הלאה רוץ...
יש אומרים: הטבח הוא בחורצ'יק נפלא
נפלא כדחליל במטבח
אומרים: הש"ג ראוי לשבחים
ראוי לפגז של תותח
מתי, הוי, מתי, כבר כל זה ייגמר
ושקט ישרור כבר בחוץ?
נרוץ אז כולנו בשיר על שפתינו
הביתה הביתה נרוץ
מילים: לא ידוע
לחן: פרד גודפרי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
משתתפי התקליט "שירי המלחמה האחרונה"  
ניצוח: יצחק (זיקו) גרציאני
שנת הקלטה: 1965 הקלטה חיה במופע “בימות” לזכר עשרים שנה לניצחון על גרמניה במלחה"ע ה-2 – מקהלת גברים ותזמורת בניצוח י. גרציאני נכלל בתקליט: שירי המלחמה האחרונה |
על השיר
שיר מתקופת מלחמת העולם השנייה, חובר בעקבות Bless them all.
ב"תגובה" לשיר המקורי הותאם לאותו לחן גם פאק זם אול.
אשר לטקסט העברי, השורה "הארוך השמן והגוץ" מתורגמת מן האנגלית, אך שאר השיר אינו תרגום. הנוסח העברי המקורי נדפס ב"מעריב" בכתבה "המלחמה האחרונה: כך שרו בה" (16.4.1965) על שירי מלחמת העולם השנייה. השיר הופיע בעמ' 17 של מוסף "ימים ולילות".
האזינו כאן לביצוע להקת גיסות השריון, השרה נוסח מאוחר יותר שכתב דן אלמגור בעקבות השיר העברי המקורי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
עדכון אחרון: 16.03.2022 10:48:24
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם