שיר הפרטיזנים (לחן האחים פוקראס)
העתקת מילות השיר

עַיִט עַל שְׂדוֹתֵינוּ בִּבְשָׂרֵנוּ צִפָּרְנָיו. קוּמוּ קוּמוּ, בַּחוּרֵינוּ, קוּמוּ צְאוּ לִשְׂדֵה הַקְּרָב. דָּם שָׁפוּךְ כַּמַּיִם, עֶלְבּוֹנוֹת אָדָם וָעַם; עוֹד נִקֹּמָה שִׁבְעָתַיִם וְקָדוֹשׁ הוּא הַנָּקָם. עוֹד נָכוֹנָה לָנוּ עֵת יָגוֹן וּשְׁכוֹל וּכְאֵב, אַךְ נִזְכֶּה לִרְאוֹת כֻּלָּנוּ בְּמַפֹּלֶת הָאוֹיֵב. וּבִנְפֹל אוֹיְבֵנוּ מַפַּלְתּוֹ לְדֵרָאוֹן, אוֹר גָּדוֹל יִזְרַח עָלֵינוּ, אוֹר הַפְּדוּת וְהֶחָזוֹןעיט על שדותינו בבשרנו צפרניו. קומו קומו, בחורינו, קומו צאו לשדה הקרב. דם שפוך כמים, עלבונות אדם ועם; עוד נקומה שבעתים וקדוש הוא הנקם. עוד נָכונה לנו עת יגון ושכול וכאב אך נזכה לראות כלנו במפלת האויב. ובנפל אויבנו מפלתו לדיראון, אור גדול יזרח עלינו, אור הפדות והחזון.
מילים: אברהם שלונסקי (לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: דמיטרי פוקראס, דניאיל פוקראס (טקסטים נוספים בלחן זה)
הלחנה: 1937

עַיִט עַל שְׂדוֹתֵינוּ
בִּבְשָׂרֵנוּ צִפָּרְנָיו.
קוּמוּ קוּמוּ, בַּחוּרֵינוּ,
קוּמוּ צְאוּ לִשְׂדֵה הַקְּרָב.

דָּם שָׁפוּךְ כַּמַּיִם,
עֶלְבּוֹנוֹת אָדָם וָעַם;
עוֹד נִקֹּמָה שִׁבְעָתַיִם
וְקָדוֹשׁ הוּא הַנָּקָם.

עוֹד נָכוֹנָה לָנוּ
עֵת יָגוֹן וּשְׁכוֹל וּכְאֵב,
אַךְ נִזְכֶּה לִרְאוֹת כֻּלָּנוּ
בְּמַפֹּלֶת הָאוֹיֵב.

וּבִנְפֹל אוֹיְבֵנוּ
מַפַּלְתּוֹ לְדֵרָאוֹן,
אוֹר גָּדוֹל יִזְרַח עָלֵינוּ,
אוֹר הַפְּדוּת וְהֶחָזוֹן
עיט על שדותינו
בבשרנו צפרניו.
קומו קומו, בחורינו,
קומו צאו לשדה הקרב.

דם שפוך כמים,
עלבונות אדם ועם;
עוד נקומה שבעתים
וקדוש הוא הנקם.

עוד נָכונה לנו
עת יגון ושכול וכאב
אך נזכה לראות כלנו
במפלת האויב.

ובנפל אויבנו
מפלתו לדיראון,
אור גדול יזרח עלינו,
אור הפדות והחזון.




 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

צבי (גרימי) גלעד 
שנת הקלטה: 2013
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

על פי צבי (גרימי) גלעד:

בשל דמיון כלשהו בין הלחן של "שיר הפרטיזנים" (הידוע יותר לפי שורתו הראשונה "עיט על שדותינו") שהולחן ע"י אלכסנדר אוריה בוסקוביץ', לבין המנגינה של השיר הסובייטי Москва майская ("מוסקבה במאי"), אותו הלחינו האחים פוקראס, "גלשו" המילים של שירו של שלונסקי "עיט על שדותינו" אל מנגינת השיר הרוסי. במקומות שונים בארץ, למשל ב"הנוער העובד" בקרית-חיים, תנועת נוער בה היה גרימי חבר בשנים 1946-54, שרו את השיר העברי במנגינה הרוסית.

כדי להתאים את המילים למנגינה זו היה צריך לשיר פעמיים מילה (בת שתי הברות) מהשורה הראשונה של כל בית.

עוד באותן מילים: שיר הפרטיזנים (עיט על שדותינו)

עוד באותו לחן: "מוסקבה" ושם מידע נוסף וגרסאות מילים וביצוע בשפת המקור


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
לחנים נוספים באתר
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות




עדכון אחרון: 28.08.2024 03:13:12


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: