מילים: רחל בלובשטיין
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: לא ידוע כתיבה: תרפ"ח (1928)
|
תוכנת מחשב 
שנת הקלטה: 2020
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת לחן השיר היידי Du freget mich mein Freind, שיש לו דמיון ללחן "עקרה". |
שולמית לבני 
שנת הקלטה: 17.8.1953
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
שולי נתן 
שנת הקלטה: 21.2.1973
בליווי עצמי
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתעל פי ארכיון הצליל של הספריה הלאומית, בשני העתקי ביצועה של שולמית לבני כתובים שמות מלחינים שגויים: באחד כתוב "וינלסקי" [=אולי שיבוש מ"וילנסקי"] ובשני "לוינסון" [אולי משום שיש לשיר לחן אחר מאת רבקה לוינסון, ראו להלן].
זהו הלחן המוקדם ביותר בו זומר השיר. צפו כאן בביצוע דורית ראובני מתוך "שרתי לך ארצי".
מקור הלחן: לפי מידע שהעביר נחומי הרציון למאיר נוי (מתועד בכרטסת מאיר נוי, עמ' 235 ו236 במקבץ הסרוק) על סמך דברי מכר שפרטיו לא תועדו, זהו אחד מלחני השיר הרוסי Надсон, Семён Яковлевич מאת סמיון יאקובלביץ' נאדסון. הטקסט הרוסי אותר; שמו הרשמי של השיר הוא ДВА ГОРЯ (שני אסונות). ואולם השיר הרוסי לא אותר בלחן הזה. בנוסף, אותר שיר יידי בלחן דומה ואולי בזיקה ללחן השיר העברי (בין אם זהו מקור הלחן או ששני השירים נשענו על מקור שלישי). מדובר בלחן של השיר Du fregst mich mein Freind למילים מאת אברהם רייזין, שיר שיש לו לחן אחר מוכר יותר. הלחן הדומה לעקרה אותר באוסף של המוזיקולוג והאספן הלאטווי אמיליס מלנגאיליס (Emilis Melngailis). זהו שיר מס' 46 באוסף כפי שנערך בשנת 2014 בידי Kevin C. Karnes תחת הכותרת Jewish Folk Songs from the Baltics. הזיהוי התבצע במסגרת ביקורת על הספר מאת יוסף גולדנברג (ראו בYuval Online 2020). דוגמת תווים מס' 2 משווה בין הלחנים והטקסט הנלווה מצביע בפירוט על קווי הדמיון; בפרסום חל שיבוש (שמות השירים הוחלפו זה בזה וכן הקצב בתיבה 4 השתבש); הנוסח התקין מצורף בעמוד הנוכחי.
לשיר לחנים רבים נוספים. לפני קום המדינה חוברו לחן מרדכי זעירא, לחן יהודה שרת, וכן ארבעה לחנים אמנותיים לקול ופסנתר שנדפסו כולם בחוברת "משירי רחל" - לחן פאול בן חיים, לחן רבקה לוינסון, לחן יהודה ברנשטיין ולחן משה פלידרבאום. כנראה סמוך לאחר קום המדינה חוברו לחן ברנע ולחן יצחק לוי. בתקופות מאוחרות הולחן השיר שוב בידי דרורה חבקין (שרה חווה אלברשטיין) (1968), בשנות התשעים - בידי אחינועם ניני, ובמאה העשרים ואחת - לחן סיוון טלמור.
ביצועים נוספים:
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
השוואת הלחן ללחן השיר היידי Du fregst mich mein Freind