הורה חדרה
העתקת מילות השיר

הָבָה נְרַנְּנָה, הָבָה נָרִיעַ נָא הָבָה נֵצֵאָה לִרְקֹד הוֹרָה. נְאַחֵד אֶת הַלְּבָבוֹת, נְלַכֵּד הַמִּפְלָגוֹת וְנָחֹג אֶת יוֹבְלָהּ שֶׁל חֲדֵרָה. מַה גְּדוֹלָה, גְּדוֹלָה הִיא שִׂמְחָתֵנוּ וְלִבֵּנוּ רַבָּה בּוֹ הָאוֹרָה. חֲמִשִּׁים שָׁנָה מָלְאוּ לְמוֹשַׁבְתֵּנוּ, הָבוּ גֹּדֶל לִמְיַסְּדֵי חֲדֵרָה. הֵמָּה בָּאוּ, חוֹל מָצָאוּ, הֵם זָרָעוּ, הֵם נָטָעוּ וְיִבְּשׁוּ בִּצּוֹת הַמְּאֵרָה. הֵם קָדָחוּ, הֵם לֹא שָׁחוּ, הֵם לֹא נָחוּ, הֵם נִצָּחוּ וְהוֹרִישׁוּ לָנוּ אֶת חֲדֵרָה.הבה נרננה, הבה נריע נא הבה נצאה לרקוד הורה. נאחד את הלבבות, נלכד המפלגות ונחוג את יובלה של חדרה. מה גדולה, גדולה היא שמחתנו ולבנו רבה בו האורה. חמישים שנה מלאו למושבתנו, הבו גודל למייסדי חדרה. המה באו, חול מצאו, הם זרעו, הם נטעו ויבשו ביצות המארה. הם קדחו, הם לא שחו, הם לא נחו, הם ניצחו והורישו לנו את חדרה.
מילים: מרדכי הוניג
לחן: עממי חסידי (טקסטים נוספים בלחן זה)
כתיבה: 1941

הָבָה נְרַנְּנָה, הָבָה נָרִיעַ נָא
הָבָה נֵצֵאָה לִרְקֹד הוֹרָה.
נְאַחֵד אֶת הַלְּבָבוֹת, נְלַכֵּד הַמִּפְלָגוֹת
וְנָחֹג אֶת יוֹבְלָהּ שֶׁל חֲדֵרָה.
מַה גְּדוֹלָה, גְּדוֹלָה הִיא שִׂמְחָתֵנוּ
וְלִבֵּנוּ רַבָּה בּוֹ הָאוֹרָה.
חֲמִשִּׁים שָׁנָה מָלְאוּ לְמוֹשַׁבְתֵּנוּ,
הָבוּ גֹּדֶל לִמְיַסְּדֵי חֲדֵרָה.

הֵמָּה בָּאוּ, חוֹל מָצָאוּ,
הֵם זָרָעוּ, הֵם נָטָעוּ
וְיִבְּשׁוּ בִּצּוֹת הַמְּאֵרָה.
הֵם קָדָחוּ, הֵם לֹא שָׁחוּ,
הֵם לֹא נָחוּ, הֵם נִצָּחוּ
וְהוֹרִישׁוּ לָנוּ אֶת חֲדֵרָה.
הבה נרננה, הבה נריע נא
הבה נצאה לרקוד הורה.
נאחד את הלבבות, נלכד המפלגות
ונחוג את יובלה של חדרה.
מה גדולה, גדולה היא שמחתנו
ולבנו רבה בו האורה.
חמישים שנה מלאו למושבתנו,
הבו גודל למייסדי חדרה.

המה באו, חול מצאו,
הם זרעו, הם נטעו
ויבשו ביצות המארה.
הם קדחו, הם לא שחו,
הם לא נחו, הם ניצחו
והורישו לנו את חדרה.




שיבוש ילדים מאוסף צדקוני   העתקת מילות השיר

 



אבא נרננה אמא נגילה נא
סבתא נצאה במחול הורה
נאחד את הבנות
לבנים נרביץ מכות
ונחוג את יום הניצחון


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

יורם הרועה 
הקלטה: רוני גואל, יעקב מזור
שנת הקלטה: 13.12.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:39:58).

נוסח היתולי (גרסת "שיבוש ילדים מאוסף צדקוני")


על השיר

לפי רותי שפרן המילים נכתבו לכבוד שנת היובל לחדרה.

בקיבוצים שונים נהגו לשיר את השיר על כל בתיו.

הלחן נדפס בלי מילים כהורה מס' 6 בשירון "מזמרת הארץ" (ורשה תרפ"ט) = הורה מס' 18 ב"משירי העלייה השנייה", וכן תחת הכותרת "פריילעכס" בקובץ כלי של מוזיקת כלייזמרים מאת ברגובסקי (כרך ב', ע' 148) ותחת השם "מארש לחתונה" בחוברת "נעימות וזמירות" בעריכת רוטנברג.

ביצועים נוספים:

 

עוד באותו לחן:


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה

תווים  

מקור: "מזמרת הארץ", הוועד הפועל לברית העולמית של הנוער העברי, ורשה, 1929 תרפ"ט, עמוד 113



תגיות




עדכון אחרון: 17.08.2024 23:18:31


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: