פּוּרִים הַיּוֹם, פּוּרִים הַיּוֹם
נָגִילָה וְנִשְׂמָחָה
נוֹדֶה לְאֵל יוֹשֵׁב מָרוֹם
בּוֹ תָּמִיד נִבְטָחָה
נִשְׂמַח נָגִיל כֻּלָּנוּ
עַל נֵס עָשָׂה אֵל לָנוּ
פּוּרִים הַיּוֹם, פּוּרִים הַיּוֹם
נָגִילָה וְנִשְׂמָחָה
נוֹדֶה לְאֵל יוֹשֵׁב מָרוֹם
בּוֹ תָּמִיד נִבְטָחָה
עַל עֵץ נִתְלָה הָמָן הַצַּר
וְגַם בָּנָיו עֲשֶׂרֶת
וּמָרְדְּכַי כְּסוּת אַרְגָּמָן
לָבַשׁ לוֹ לְתִפְאֶרֶת
מַלְּאוּ מַלְּאוּ הַגָּבִיעַ
נִשְׁתֶּה נָשִׁיר נָרִיעַ
עַל עֵץ נִתְלָה הַצַּר הָמָן
וְגַם בָּנָיו עֲשֶׂרֶת
וּמָרְדְּכַי כְּסוּת אַרְגָּמָן
לָבַשׁ לוֹ לְתִפְאֶרֶת
הָמָן הָרַע הִפִּיל הַפּוּר
יוֹם בּוֹ יִשְׁפֹּךְ דָּמֵנוּ
אֶת מַחְשַׁבְתּוֹ הֵשִׁיב הַצּוּר
עַל קָדְקוֹד שׂוֹנְאֵינוּ
מַעְגָּל עָשׂוּ מַהֲרוּ
רִקְדוּ רַקְּדוּ כַּרְכֵּרוּ
הָמָן הָרַע הִפִּיל הַפּוּר
יוֹם בּוֹ יִשְׁפֹּךְ דָּמֵנוּ
אֶת מַחְשַׁבְתּוֹ הֵשִׁיב הַצּוּר
עַל קָדְקוֹד שׂוֹנְאֵינוּפורים היום, פורים היום
נגילה ונשמחה
נודה לאל יושב ברום
בו תמיד נבטחה
נשמח נגיל כולנו
על נס עשה אל לנו
פורים היום, פורים היום
נגילה ונשמחה
נודה לאל יושב מרום
בו תמיד נבטחה
על עץ נתלה המן הצר
וגם בניו עשרת
ומרדכי כסות ארגמן
לבש לו לתפארת
מלאו מלאו הגביע
נשתה נשיר נריע
על עץ נתלה הצר המן
וגם בניו עשרת
ומרדכי כסות ארגמן
לבש לו לתפארת
המן הרע הפיל הפור
יום בו ישפוך דמנו
את מחשבתו השיב הצור
על קודקוד שונאינו
מעגל עשו מהרו
ריקדו רקדו כרכרו
המן הרע הפיל הפור
יום בו ישפוך דמנו
את מחשבתו השיב הצור
על קודקוד שונאינו
מילים: אברהם אברונין
לחן: מרק ורשבסקי
|
ותיקי ראש פינה 
הקלטה: שושי זכאי
שנת הקלטה: 3.1981. מקור: הספרייה הלאומית פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:52:12). |
נעמי צורי 
פסנתר: אריה זקס
שנת הקלטה: 21.7.1957
נגינה: תזמורת קול ישראלשנת הקלטה: 21.7.1957
בארכיון הצליל הלאומי שמורה הקלטה נוספת בפי נעמי צורי בליווי אריה זקס, שהוקלטה כבר בשנת 1955.
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
עיבוד: חנן שלזינגר
ניצוח: חנן שלזינגר
שנת הקלטה: 29.1.1956
ניצוח: חנן שלזינגר
שנת הקלטה: 29.1.1956
מתוך "זר נעימות פורים"
ביצוע כלי
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתעל השיר
נכתב ללחן "א יודיש ליעד פון רומינען" ("שיר עם יהודי מרומניה") שכתב והלחין מרק ורשבסקי. השיר היידי עם התווים ותרגום המקור נדפס ב"אנתולוגיה לשירי עם ביידיש" בעירכת סיני לייכטר, כרך 6 (שירי מרק ורשבסקי), המקור הוא בספר של ורשבסקי "יודישע פאלקסליעדער" משנת 1901. חלק המילים זמין סרוק דרך אתר בית הספרים הלאומי (ראו כאן והמשך כאן).
זיהוי בעל הנוסח העברי לפי פנקס של תלמיד גימנסיה הרצליה משנות העשרים: "משירי ורשבסקי, מעובד ע"י אברונין". בפועל הנוסח העברי עצמאי ואינו תרגום.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
עדכון אחרון: 19.02.2024 12:25:33
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם